تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

商户 أمثلة على

"商户" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وتزاول معظم هذه المؤسسات نشاطها أساساً بأسماء تجارية فردية.
    大多数中小企业主要是个体商户
  • رخصة مزاولة نشاط (تسجيل التجار) ومدة صلاحية الرخصة سنة أو سنتان، مع إمكان تمديدها.
    活动许可证(商户登记),有效期一至两年,可以延期;
  • وينجرّ عن هذه العملية بالضرورة هدم مباني قديمة، ونقل مساكن ومحلات تجارية.
    重建的过程无可避免会涉及旧楼清拆、迁徙住户和商户等问题。
  • ترخيص تجاري (تسجيل التجار)، ومدة سريان الترخيص تتراوح من سنة واحدة إلى سنتين، مع إمكانية تمديدها
    贸易许可证(商户登记),有效期一至二年,可以延期。
  • وإن لم توجد هذه المعارض، يجوز للبلديات تخصيص أماكن تجارية، مجانيا، لإقامة متاجر لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة أصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛
    如果没有此类集市,市政府可以提供免费商位,让开办中小型企业的残疾商户从事经营活动;
  • ويمنح هذا النظام الجديد مزيدا من السيطرة على موارد المصائد السمكية بالإقليم للسكان المحليين وأصحاب الأنشطة الاقتصادية المحليين، الأمر الذي سيشجع على الارتقاء بمعايير الحفظ.
    新制度使当地居民和商户拥有对领土的渔业资源获得较严格的管制,这样做将提高养护标准。
  • ويتعين علىا لتجار المسجلين الذين يعتزمون إجراء محادثات تجارية مع شركاء أجانب أن يحصلوا على تصريح تفاوض مسبقا.
    打算与外国商人进行商业谈判的登记商户必须提前获得 " 谈判许可 " 。
  • وهذا النظام الجديد يمنح مزيدا من السيطرة على موارد المصائد السمكية بالإقليم للسكان المحليين وأصحاب الأنشطة الاقتصادية المحليين، الأمر الذي سيشجع على الارتقاء بمعايير الحفظ.
    新制度进行更严格的管制,将领土的渔业资源留在当地居民和商户手中,这样做将促进更高的养护标准。
  • وتشدد اللجنة على ضرورة الامتثال لتوصية مجلس مراجعي الحسابات بأن تقوم جميع البعثات الميدانية بالإبلاغ عن أداء البائعين والمتعهدين وفقا للإجراءات المعمول بها.
    委员会强调,必须遵照审计委员会提出的建议,即所有外地特派团按照既定程序就商户和承包商的表现提出报告。
  • 559- كما تتولى وزارة التجارة والصناعة، بالتعاون مع اللجنة الوطنية لمكافحة الفقر ووحدات الحكومة المحلية، تنفيذ برنامج تشجيع المشاريع الريفية الصغيرة.
    另外, " 一乡一特产方案 " 的产品目前正在全国的663个商户和83个纪念品中心销售。
  • ذلك أن تطوير القطاع المالي بشكل مستدام في المناطق الريفية يصطدم بتحديات كثيرة، ولكن ذلك من شأنه أن يشكل الأساس الذي يقود نحو زيادة فرص الاستثمار والدخل لصالح الأسر المعيشية الريفية والأعمال التجارية الزراعية.
    农村地区发展可持续金融业面临许多挑战,但可以为农村和农业家庭及商户增加投资和收入机会提供基础。
  • ففي الفترة بين عامي 1998 و 2008، قام أصحاب الشركات الصغيرة أو المتوسطة المولودون في الخارج والذين يعملون لحسابهم بإنشاء ما يتراوح بين 1.4 و 2.1 وظيفة إضافية في المتوسط().
    1998年至2008年期间,在外国出生的自营职业者或中小型商户平均创造了1.4至2.1个额外工作机会。
  • ويدعم البرنامج أنشطة اقتصادية تراوح في الحجم بين البيع المتناهي الصغر الذي يعمل فيه شخص واحد أو اثنان فقط، والصناعات الصغيرة، وهو يرمي إلى تلبية طائفة متنوعة من الاحتياجات من قبيل التمويل الرأسمالي وتمويل رأس المال التشغيلي.
    该方案支助规模不等的工商企业,从只雇用一两人的小商户到小型企业,努力满足诸如筹集资本和周转资金等多种需要。
  • ورغم أن المبالغ أو قيمة السلع ليست مبالغ كبيرة بالمقارنة مع المبالغ المحصلة من الأعمال التجارية غير القانونية الجيدة التنظيم، فإن أثرها ينال من تشغيل المئات من الأعمال التجارية الصغيرة القانونية، ومن الأسر والعمال.
    虽然与组织严密的非法企业相比,货物的价值并不高,但它的的确确影响了数以百计的合法小商户、家庭和工人的正常营业和生活。
  • وفي كيتشانغا ومويسو، بدأ جنود سابقون في المؤتمر الوطني خاضعون لإمرة العقيد زيموريندا أيضا في فرض ضريبة أسبوعية قدرها 50 سنتاً على كل بيت وضريبة أسبوعية قدرها دولاران على المحلات التجارية.
    在基恰恩格和Mweso,Zimurinda上校手下的前全国保卫人民大会士兵还每周对每家征税50美分,每周对商户征税2美元。
  • ويغطي نظام تأمين التقاعد للعاملين المطبق حاليا في الصين شركات الحضر ومؤسسات الخدمة العامة التي تدار كشركات والمنظمات الاجتماعية وجهات العمل الأخرى وموظفيها والعاملين لحساب أنفسهم في الحضر والعاملين الأفراد في وظائف مرنة.
    中国现行职工养老保险制度的覆盖范围为城镇各类企业、企业化管理的事业单位、社会组织等用人单位及其职工,城镇个体工商户及灵活就业人员。
  • وتستغل حركة الشباب بمهارةٍ الخلافات العشائرية في محاولة منها لرصّ صفوفها. وهي تلجأ أيضا إلى أساليب من قبيل فرض الخوّات على المؤسسات التجارية وإقامة نقاط تفتيش غير قانونية وزيادة صِلاتها بالشبكات الإجرامية، من أجل تمويل عملياتها.
    青年党得心应手地利用了宗族之间的分歧,扩充自己的队伍,还通过勒索商户、设立非法检查站和加强与犯罪网络的联系等方式,为其活动筹集资金。
  • 106- تنص المادة 15 من قانون العمل على أنه " لا يجوز لأي مؤسسة حكومية أو فئة اجتماعية أو مؤسسة أو وحدة عمل غير تجارية تُستغَل محلياً أو مقاول يعمل بصفة فردية استخدام الأحداث دون السادسة عشرة من العمر.
    《劳动法》第15条规定: " 国家机关、社会团体、企业事业单位、民办非企业单位或个体工商户均不得招用不满16周岁的未成年人。