تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

回溯至 أمثلة على

"回溯至" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • هذا التمثال يرجع تاريخه إلى أواخر القرن الثاني عشر
    这座雕像年代回溯至12世纪末叶
  • وأضاف أن هذا الوضع المتدهور يرجع إلى أوائل سنوات عقد التسعينات.
    环境的逐渐恶化可回溯至1990年代初。
  • يمكننا تتبع هذا الشك بالعودة إلى الحقبة المعروفة باسم عصر التنوير
    我们会将这种怀疑主义 回溯至启蒙运动时期,
  • ٥٨٢- يعود البرنامج الوطني للتحصين في سري ﻻنكا إلى الستينات.
    斯里兰卡全国免疫方案可回溯至1960年代。
  • ويرجع تاريخ الشعب الأوزبكي إلى أكثر من 000 3 سنة.
    乌兹别克人民的历史可回溯至悠远的岁月,长达3000多年。
  • 7- ويشجَّع كل طرف من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تقديم سلسلة زمنية متسقة عن السنوات المبلغ عنها في البلاغات الوطنية السابقة.
    鼓励每个非附件一缔约方提供回溯至以前所交国家信息通报中报告年份的一致的时间序列。
  • 86- اتَّفق الفريق العامل على أن يتضمَّن مشروع القانون النموذجي قاعدة جديدة تبيِّن أنَّه في حالة التسجيل المسبَق، يرجع تاريخ الأولوية إلى وقت التسجيل المسبَق.
    工作组商定,示范法草案应当列入一条新规则,规定对于预先登记,优先权可回溯至预先登记之时。
  • وتمتد عمليات التقييم هذه على فترة زمنية طويلة نسبياً، إذ تعود أولى العمليات إلى عام 2001 بينما قُدمت أحدث التقارير عنها في عام 2007.
    这些技术需要评估的时间跨度相对较长,最初的评估可回溯至2001年,最近的评估报告为2007年提交。
  • ويجري مقارنة تقديرات المخطط الأولي للفترة 2002-2003 بالمبالغ الفعلية التي ترجع الى سنة 1992 في مجموعة من أربعة جداول وأربعة أشكال معروضة في المرفق الأول.
    在附件一载列的四个表和四个图中,对2002-2003年的提要概算同回溯至1992年时的实际数额进行了比较。
  • وأحاطت اللجنة علما بأن المحاضر الموجزة التي يعود تاريخها إلى عام 1998 متاحة باللغة الأصلية التي صيـغـت بها وأن الكثير منها متوافر أيضا بسائر لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    委员会注意到,回溯至1998年的简要记录均以编写草案使用的原始语文刊发,许多简要记录还以联合国其他正式语文刊发。
  • ولاحظ أن العلاقة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظومة الأمم المتحدة تعود إلى نفس البداية، حيث شاركت بنشاط في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، كما تلقت المساعدة من عدد كبير من هيئات المنظومة.
    西非经共体同联合国系统之间的关系可回溯至该共同体创立之时。 非洲经济委员会曾积极参与该共同体的创立,该共同体还接受过联合国系统许多其他机构的援助。
  • ولا يعدو كل ذلك أن يكون سوى بعض من النجاحات التي تحققت حتى الآن في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي، أما موضوع تنشيط الجمعية العامة فعلى الرغم من كونه يعود إلى زمن أبعد بكثير، فما زال يناقش أيضا في هذا السياق.
    这些只是在实施《世界首脑会议成果》文件方面所取得成绩的一些例子,大会工作的振兴尽管可以回溯至更久以前,也被包含在这个范畴内加以讨论。
  • وقد زاد من إمكانية إفلات قوات الدفاع من العقاب صدور قانون أقره الكنيست في عام 2005 يُعمل بــه بأثر رجعي اعتبارا من عام 2000، وهو قانون يحد بشكل خطير من حق الفلسطينيين في إقامة الدعاوى القضائية للحصول على تعويضات عن الخسائر التي تعرضوا لها خلال الانتفاضة.
    2005年,以色列议会通过的一项法律使国防军更可以逍遥法外。 这项法律的效力可回溯至2000年,从而严重限制了巴勒斯坦人就起义期间所受损害诉请赔偿的权利。
  • وعلقت الإدارة على ذلك قائلة إن الالتزامات غير المصفاة التي يعود تاريخها إلى عام 2003 احتُفظ بها عملا باتفاق كتابي أُبرم بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وشعبة الحسابات وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واحتجت باستمرار وجود التزام ثابت بالدفع بما أن النفقات التي تغطيها قسائم الصرف الداخلية لا يزال يُنتظر ورودها من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    行政当局回应说,鉴于经济和社会事务部、账户司和联合国开发计划署(开发署)之间签有书面协议,回溯至2003年的未清偿债务予以保留,原因是预计部门间转账凭单所涉费用仍可从开发署收回,因此仍然存在有效债务。