تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

宰因·阿比丁·本·阿里 أمثلة على

"宰因·阿比丁·本·阿里" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وفي هذا الصدد، بادر سيادة رئيس الجمهورية بالدعوة إلى عقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة سلوك لمكافحة الإرهاب تلتزم بها كل الدول.
    在这方面,宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下建议在联合国主持下举行一次国际会议,制定具有约束力的国际反恐行为守则。
  • ويمثل إنشاء هذا الصندوق مبادرة تجديدية تبرهن على حرص الدولة والرئيس زين العابدين بن علي شخصيا على الحفاظ على حقوق الأم والطفل بالرغم من الاضطرابات التي قد تعيشها الأسرة.
    1112.基金会的成立是突尼斯的重大创新,表明国家和宰因·阿比丁·本·阿里总统始终注意维护母亲和儿童的权利,不论家庭发生什么变故。
  • وإننا نجدد اليوم الدعوة التي تقدم بها سيادة الرئيس زين العابدين بن علي إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب تلتزم بها كافة الأطراف.
    今天,我们重申宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下的呼吁:在联合国的主持下召开一次国际会议,制定一项各方致力于打击恐怖主义的行为守则。
  • وتجدد في هذا الصدد دعوتها إلى إرسال مراقبين دوليين لحماية الشعب الفلسطيني كما دعا إلى ذلك سيادة الرئيس زين العابدين بن علي خلال القمة العربية التي انعقدت في القاهرة سنة 1998.
    在这方面,我们重申应当派国际观察员保护巴勒斯坦人民,宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下在1998年开罗阿拉伯首脑会议上早已重申过这一点。
  • إلا أن المصدر يرى أن قرار الاعتقال اتُّخِذ نتيجة مقال كتبه السيد عبّو وشبّه فيه الرئيس التونسي بن علي برئيس الوزراء الإسرائيلي أرييل شاروني.
    不过,来文提交人认为,逮捕Abbou先生是因为他写的另一篇文章,在这篇文章中他将以色列总理阿里埃勒·沙龙与突尼斯总统宰因·阿比丁·本·阿里作了对比。
  • وفي ظل الظروف القاسية والصعبة، التي يعيشها أهالي غزة، بادر الرئيس زين العابدين بن علي منذ بداية العدوان باتخاذ جملة من الإجراءات العاجلة تضمانا مع الشعب الفلسطيني الشقيق.
    由于加沙人民目前生活在困难和残酷的环境中,宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下自侵略开始以来已立即采取许多紧急行动,以此作为对巴勒斯坦人民的声援。
  • وما فتئ سيادة الرئيس زين العابدين بن علي يؤكد في شتى المحافل الإقليمية والدولية ومختلف المناسبات الوطنية على مكانة القضية الفلسطينية التي نعتبرها قضيتنا الأولى ونوليها اهتماما خاصا.
    我国总统宰因·阿比丁·本·阿里在各种区域和国际论坛以及本国无数场合始终强调巴勒斯坦事业的重要性,我们认为这是我们的首要问题,并且予以特别关注。
  • وانطلاقا من التزام تونس ورئيسها فخامة السيد زين العابدين بن علي بالسلام كخيار استراتيجي، ساهمت بلادنا في كل الجهود والمبادرات الرامية إلى إيجاد حل عادل وشامل ودائم للقضية الفلسطينية.
    为了履行本国以及宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下将和平作为战略选择的承诺,突尼斯对所有旨在实现巴勒斯坦问题公正、全面与持久解决的努力和举措都给予协助。
  • وإننا نعيد التأكيد في هذا الصدد، على المقترح الذي تقدم به سيادة الرئيس زين العابدين بن علي والمتمثل في الدعوة إلى إعادة توظيف الديون في مشاريع تنموية تخفف من عبء الدين وتعود بالنفع على الدول النامية.
    在这方面,我们忆及宰因·阿比丁·本·阿里总统发出的倡议,他呼吁在发展项目中重新安排债务,这将使得有可能减轻债务负担,并对有关的国家提供帮助。
  • وأرفق أيضا نص البيان الذي أدلى به الرئيس زين العابدين بن علي خلال حفل الافتتاح الرسمي للمؤتمر (انظر المرفق الثاني)، إذ قرر المشاركون في هذا الحدث الدولي اعتماد هذا البيان باعتباره وثيقة مرجعية في أعمال المؤتمر.
    随函还附上一份宰因·阿比丁·本·阿里总统在正式开幕仪式上所做的讲话(见附件二),因为此次国际会议的与会者决定采用这份讲话作为会议工作的参考文件。
  • ومنذ اندلاع هذا العدوان، توجه سيادة الرئيس زين العابدين بن علي بنداء عاجل إلى المجموعة الدولية لوضع حد لهذه التطورات الخطيرة، والوقف الفوري للاعتداءات، وتوفير حماية دولية للشعب الفلسطيني الشقيق، ورفع الحصار عنه.
    侵略伊始,宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下即向国际社会发出紧急呼吁,要求制止这些危险的事态发展和侵略、为兄弟的巴勒斯坦人民提供国际保护并且结束对他们的封锁。
  • ومنذ أن حصلت تونس على استقلالها، وبشكل خاص منذ التغيير الذي حدث في عام 1987 بزعامة الرئيس زين العابدين بن علي فإنها تكرس الجزء الأكبر من مواردها المالية للتنمية البشرية، وجعلت مخصصات قدراتها العسكرية عند حدّ أدنى لضمان دفاعها.
    自从它获得独立,尤其是1987年在宰因·阿比丁·本·阿里总统领导下进行变革以来,突尼斯一直把其大部分预算经费用于人的发展,把用于其军事能力的拨款减少到保证其国防需要的最低限度。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2