تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

尼加拉瓜法律 أمثلة على

"尼加拉瓜法律" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • حماية الأمومة مشمولة في تشريعات نيكاراغوا.
    尼加拉瓜法律体系中包含了保护母性的内容。
  • إدماج حقوق المرأة في تشريعات نيكاراغوا
    三、尼加拉瓜法律中规定的妇女权利的执行情况 8
  • ولا يعترف القانون في نيكاراغوا بصحة تطبيق تدابير قسرية تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية.
    尼加拉瓜法律确认,具有域外效力的强制性措施无效。
  • 17- ولقد نص قانون نيكاراغوا منذ مدة طويلة على الاستقلالية في المناطق الهندية من البلاد(10).
    尼加拉瓜法律长期来一直规定该国印第安地区有自治权。
  • وفيما يختص بعمل الأطفال في نيكاراغوا، هناك إطار قانوني يحمي حقوق الأطفال والمراهقين ويحظر عمل الأطفال.
    尼加拉瓜法律框架保护儿童和青少年的权利,禁止童工现象。
  • 25- ولقد نص قانون نيكاراغوا منذ مدة طويلة على الاستقلالية في المناطق الهندية من البلاد(32).
    31 25. 尼加拉瓜法律长期来一直规定该国印第安地区有自治权。
  • 26- ويذكر المصدر أن قانون نيكاراغوا يحظر احتجاز الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم لأكثر من ستة أشهر قبل محاكمتهم.
    来文方称,尼加拉瓜法律禁止对被控犯罪的人审前羁押超过6个月。
  • تشريعات نيكاراغوا لا تجيز تجميد الأموال وغيرها من الموارد لمجرد الاشتباه في ضلوع أصحابها في أنشطة إرهابية.
    尼加拉瓜法律禁止只因涉嫌参加恐怖活动而冻结资金、金融和其他资产。
  • ولا تعترف تشريعات نيكاراغوا بجواز تطبيق تدابير قسرية تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية لولاية الدولة، ولذا فإننا ندين هذه التدابير ونرفض تطبيقها.
    尼加拉瓜法律不承认具有域外效果的强制措施的效力,因此我们谴责和反对实施这种措施。
  • 427- وبموجب القانون النيكاراغوي، تقوم الأسرة على أساس الزواج أو الرفقة المستقرة كأمر واقع، وكلاهما يمثل مؤسسة قانونية تحميها الدولة.
    根据尼加拉瓜法律,家庭应以婚姻和稳定的事实上的结合为基础,二者均为国家所保护的合法惯例。
  • وبالمثل، فإن تشريعات نيكاراغوا لا تجيز سريان تدابير قسرية تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية لولاية الدولة، ولذا فإننا ندين هذه التدابير ونرفض تطبيقها.
    同样,尼加拉瓜法律不承认具有域外效力的胁迫措施的有效性,并因此谴责和反对实施这种措施。
  • وذكرت أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد أُدمجت في القانون النيكاراغوي وأن البلد قدَّم مؤخراً تقريره السنوي السادس وفقاً للاتفاقية.
    《消除对妇女一切形式歧视公约》已纳入尼加拉瓜法律,按照《公约》的规定,该国最近提交了其第六次定期报告。
  • هذا ليس ضروريا، إذ أن تشريعاتنا تنص على أن وجود هذه الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف ليس شرطا لا بد منه لأن تعرض نيكاراغوا على غيرها من البلدان تقديم مساعدة قضائية إليها إن هي طلبت منها ذلك.
    根据尼加拉瓜法律,在向其他国家提供它们要求的法律协助时不必先有双边或多边协定。
  • وقد عاد التشريع في نيكاراغوا إلى تناول اﻻتفاقات والمعاهدات المنبثقة عن إعﻻنات دولية والتي تعدّ جزءاً من القانون، وإن يكن هناك غيرها مما يندرج في نطاق القانون العادي.
    尼加拉瓜法律采纳了国际宣言中构成法律组成部分的协议和条约,但仍保留了属于普通法律范畴的协议和条约。
  • وأعربت عن دهشتها لما جاء في استنتاج محكمة العدل العليا العام جدا الذي يفيد بأن قوانين نيكاراغوا لا تنطوي على أي تمييز ضد المرأة.
    最后,她对她所读到的最高法院的非常广泛的调查结果感到惊奇,根据该调查,在尼加拉瓜法律中不存在对妇女的歧视。
  • تستند تشريعات نيكاراغوا إلى اتفاقات ومعاهدات منبثقة عن إعلانات ومعاهدات دولية باتت من صلب القانون، وإن كانت تستند أيضا إلى اتفاقات ومعاهدات أخرى أبرمت في إطار القانون العادي.
    一、导言 尼加拉瓜法律采纳了国际宣言中构成法律组成部分的协议和条约,但仍保留了属于普通法律范畴的协议和条约。
  • المحاكم القضائية في نيكاراغوا هي المخوّلة بأن يحال إليها أي فعل ارتكبه خارج البلد أحد مواطني نيكاراغوا طالما أنه قد جرى تصنيف هذا الفعل كجريمة في تشريعنا وأنه موجود في البلد.
    尼加拉瓜法院有权审判尼加拉瓜公民在我国境外犯下的罪行,条件是,该罪行根据尼加拉瓜法律也属于刑事犯罪,而且被告当前正在我国境内。
  • وليس ثمة في القوانين أو اللوائح ما يحدد صراحة ما السلطات التي يحق لها في نيكاراغوا أن تنظر في قوائم الأشخاص والكيانات المحتمل ضلوعهم في الإرهاب، أو ما يحدد الإجراء الواجب اتباعه لإضافة أسماء إلى القائمة وحذف أسماء أخرى.
    尼加拉瓜法律和条例没有明文规定由那些机构负责发布涉嫌与恐怖主义有关的个人和实体名单,也没有关于列入或删除姓名的程序。
  • ويرد في التقرير أيضا في جانبه المتعلق بنيكاراغوا أن " الأسلحة قد أمكن تحويل وجهتها بسبب الإهمال " وأن " في التشريعات النيكاراغوية ثغرات كبيرة " يتعين علينا سدها.
    然而,该报告提到尼加拉瓜时指出, " 转运可能因失职行为所致 " ,而且 " 尼加拉瓜法律存在很多漏洞 " ,必须予以纠正。