تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

应付利息 أمثلة على

"应付利息" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • ويدعي الكونسورتيوم أن هناك فائدة قدرها 804 4 دولارات مستحقة على هذا السند الإذني؛
    集团指称该期票应付利息为4,804美元;
  • ويدعي الكونسورتيوم أن هناك فائدة قدرها 933 20 دولاراً مستحقة عن هذا السند الإذني؛
    集团指称该期票应付利息为20,933美元;
  • ويدعي الكونسورتيوم أن هناك فائدة قدرها 859 117 دولاراً مستحقة عن هذين السندين الإذنيين؛
    集团指称该期票应付利息为117,859美元;及
  • ورغم عدم كثرتها المفرطة، فإن الممارسة الدولية تطرح بعض الحالات الخاصة بالتنازل عن تحصيل فوائد مستحقة على ديون سابقة.
    国际实践提供了若干关于放弃原订债约的应付利息的案例。
  • وترد المعلومات الشاملة عن عرض القرض، بما في ذلك الفوائد الواجبة السداد، في القسم الثاني من تقرير الأمين العام.
    秘书长的报告第二节中载有关于贷款协议的全面资料,包括应付利息
  • ولذلك، يخلص الفريق إلى أن مبلغ الفائدة المطالب به حتى حلول أجل اﻻستحقاق ينبغي أن يخفض لكي يأخذ في الحسبان المبالغة في الفائدة الواجب دفعها.
    因此小组认为,满期前利息索赔额应减少,以考虑到应付利息被多报这一点。
  • ولذلك، يخلص الفريق إلى أن مبلغ الفائدة المطالب به حتى حلول أجل اﻻستحقاق ينبغي أن يخفض لكي يأخذ في الحسبان المبالغة في الفائدة الواجب دفعها.
    因此小组认为,满期前利息索赔额应减少,以考虑到应付利息被多报这一点。
  • بينما احتسب نظام الحسابات القومية لعام 1993 خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر على أنها تشكل الفرق بين إيرادات الملكية المستحقة القبض والفوائد المستحقة الدفع.
    在1993年国民账户体系中,FISIM等于应收财产收入和应付利息之差。
  • بينما احتسب نظام الحسابات القومية لعام 1993 خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر على أنها تشكل الفرق بين إيرادات الملكية المستحقة القبض والفوائد المستحقة الدفع.
    在1993年国民账户体系中,FISIM的计算结果等于应收财产收入与应付利息之差。
  • تتعلق القضية بتطبيق اتفاقية البيع في حالة قصور المشتري عن الوفاء بالتزام تسديد الثمن، وخاصة بتحديد مقدار الفوائد المستحقة عن المبلغ الذي لم يسدّد.
    本案涉及《销售公约》在买方未履行付款义务的情况下的适用,特别涉及到拖欠款项应付利息的确定。
  • وتزعم شركة خطوط جوية إقليمية أخرى أنها اضطرت إلى دفع " رسوم مخاطر " أُضيفت إلى الفوائد المستحقة على قرضٍ قائم.
    另一家区域航空公司称,它不得不为一笔现有贷款的应付利息加付 " 风险费 " 。
  • 223- تطلب " محطة الحافلات المركزية " تعويضاً بمبلغ 000 980 دولار عن فوائد مدعى بها واجبة الدفع فيما يتصل بسندات ذكرت أنها سجلتها في بورصة تل أبيب للأوراق المالية.
    公共汽车总站公司要求赔偿所称在特拉维夫股票交易所上市的债券据说应付利息费980,000美元。
  • `3` أسعار الفائدة ومجموع الفوائد الواجبة السداد من البلدان النامية إلى الطرف وكياناته القانونية على الدين الخارجي للبلدان النامية أثناء الفترة من عام 2000 إلى غاية 2012؛
    在2000年直至2012年期间发展中国家欠该缔约方及其法律实体的发展中国家外债的利率和应付利息总额,
  • فاستشهدت بعض المحاكم وهيئات التحكيم() بالمادة 9 من الاتفاقية سعيا إلى حل مشكلة أسعار الفائدة الواجبة التطبيق وحددت مقدار الفائدة بموجب دفعة وفقا للأعراف التجارية ذات الصلة.
    一些法院和仲裁庭23为了解决适用的利率问题援引了本公约第九条,并且根据相关的贸易惯例确定了应付利息的金额。
  • ولاحظ المقرر الخاص أنه على الرغم من أن المبلغ الرئيسي الذي تدفع عنه الفائدة سوف يشمل من الناحية الإسمية التعويض بموجب المادة 44، فإنه يمكن أن تكون هناك ظروف مغايرة لهذه الحالة، ولكن مع هذا تكون الفائدة واجبة الدفع.
    特别报告员指出,虽然应付利息的本金通常是第44条所规定的赔偿金,但是可预见到不涉及本金但支付利息的情况。
  • 213- وأخيرا، فيما يتعلق بالثمار المدنية أو الإيرادات، توحي دواعي الكفاءة الاقتصادية عادة بأنّ الحق الضماني في السداد الرأسمالي (كالصكوك القابلة للتداول أو المستحقات) ينبغي أن يشمل أيضا الحق في الفوائد المصرفية المستحقة الدفع.
    最后,关于法定孳息或收入,经济效率的理由通常表明,资本付款(如可转让票据或应收款)上的担保权也应当包含对应付利息的权利。
  • وفي حاﻻت أخرى ، يمكن التمييز ، بالنسبة الى المبلغ الذي تدفع عليه الفائدة ، بين المبلغ النقدي الذي تقرره الهيئة في اﻻجراءات ، والمبلغ النقدي المطالب به في اﻻجراءات وغير المسدد لدى بدء اﻻجراءات ، ولكن يجب دفعه قبل اصدار القرار .
    在其他情况下,就应付利息的数额而言,可以对下述两种款额加以区分:仲裁庭在仲裁程序中判给的款额和索偿额之中、在程序开始时尚未偿付、但在下达判决之前已支付的款额。
  • ويتضمن البند الفرعي 5 (5) من اللائحة المتعلقة بميثاق الأمم المتحدة (بشأن الاتجار بالأصول) الصادرة عام 2008 أحكاما بشأن صحة المعاملات التعاقدية، مثل تقديم الفوائد المستحقة على أرصدة الحسابات أو المبالغ المستحقة بموجب عقود أو اتفاقات أو التزامات نشأت في وقت سابق للتاريخ الذي أصبحت فيه أصول تلك الحسابات خاضعة للمراقبة.
    《2008年联合国宪章(关于资产的)条例》分条例5(5)规定,支付账户款额应付利息、或根据合同的付款、在账户受决议各项规定制约之前订立的协定或义务等合同款项,是有效的。