تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

挤入 أمثلة على

"挤入" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • في شوارع باريس المنكوبة
    窗外悲伤笼罩整个巴黎 数百万哀悼者挤入送行队伍
  • سنكون هناك، ولسوف نُرى ونحن نتناول العشاء مع الملكة
    我们挤入上流社会 就能成为焦点 和女王一起喝茶
  • وملء الرتب الدنيا بجحافل من الموظفات يتعارض وجوهر مفهوم التكافؤ.
    将妇女工作人员挤入较低职等否认了均等概念的本质。
  • النظم غير المباشرة لم تتغلغل في السوق بدرجة كبيرة بعد، خلا بعض أسواق أوروبا.
    中度 - 间接型系统目前尚未挤入市场,但一些欧洲国家除外。
  • وقد استطاع البعض من البلدان التي أبلت بلاء حسناً في الأداء دخول سلاسل العرض العالمية من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    一些表现较好的国家设法通过外国直接投资挤入了全球供应链。
  • بل ينبغي أن يعتبر الخطوة الأولى نحو تحقيق مستويات أعلى من الحماية وكذلك تهيئة ظروف تتيح إدماج الفقراء والمحرومين في سوق العمل.
    但是它应当被理解为提高保护水平的第一步,也是为穷人和弱势群体成功挤入劳动力市场创造条件。
  • فعلى سبيل المثال، خلص ساماكي (Samake) (2008) إلى أن الاستثمار العام يتداخل في الاستثمار الخاص وأن لكلا النوعين من الاستثمار تأثير كبير على النمو في بنن.
    例如,Samake (2008)发现,公共投资挤入私人投资,这两种投资对贝宁的增长都有重大影响。
  • ويمكنها أن تلعب دورا تحفيزيا في توجيه الأموال من المصادر العامة والخاصة إلى مشاريع الاستثمار في الأنشطة المناخية ( " حشد الاستثمارات " ).
    它们在将公私来源的融资提供给气候投资项目( " 挤入 " )方面可发挥催化作用。
  • اﻻ أن بعض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نجحت في النفاد إلى أسواق التصدير بفضل تطوير القدرات اﻻنتاجية على نحو يتيح تحقيق جودة عالية في اﻻنتاج وبفضل عملية ابتكار مستمرة في المنتجات.
    然而,有些中小型企业,特别是通过发展生产高质量产出的生产能力和不断的产品革新进程,挤入了出口市场。
  • ذلك أن قطاع المياه في المنطقة العربية مزدحم بالفعل بالمؤسسات الأخرى التي لها خبرة عملية أطول ولديها موارد أكثر مما يمكن أن يجمعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    在阿拉伯地区,水部门已相当 " 拥挤 " ,已有其他比开发署历史更长、可动员更多资源的其他组织挤入
  • ويمكنها من جهة أخرى أن تنضم إلى شركات مماثلة لها في النشاط من بلدان نامية أخرى ﻹنشاء شبكات عالمية تنافس شركات الخدمات المتعددة الجنسية ذات اﻷقدام الراسخة في اﻷسواق.
    另一方面,他们可与其它发展中国家内一些持共同想法的公司联合,组建起全球性网络,挤入特定空档市场,与既有的多国服务公司进行竞争。
  • ويتوقع هؤلاء الأعضاء أن تسمح لهم مبادرتهم الإقليمية بالإفادة من تقاسم الموارد والفرص وبأن تيسر لهم إنشاء صناعات إقليمية تكون قادرة على النفاذ إلى أسواق جديدة وعلى المنافسة عالمياً.
    这些国家期望,它们采取的区域举措将能有利于它们从分享的资源和机会中获得益处,并帮助建立起能够挤入新市场并加入全球竞争的区域产业。
  • فموقع كثير من هذه البلدان في الاقتصاد العالمي بالقيم النسبية ينطوي ضمنا على تكاليف إنتاج (وخاصة تكلفة العمالة للوحدة) تفوق تكاليف الإنتاج في البلدان المنخفضة الدخل، في حين أن عدم قدرتها على المنافسة تكنولوجيا يُبقيها دون صفوف الاقتصادات المرتفعة الدخل.
    在世界经济中,许多这些国家的相对生产成本(特别是单位劳动力成本)超过低收入国家,而它们又缺乏技术竞争力,使其无法挤入高收入经济体行列。
  • وتزداد هذه الحالة سوءاً في بعض المخيمات (مثل مخيم مدينة موراي للمبتورين) لأن أفراد أسر العديد من المقيمين فيها " يتقاطرون إليها " من بلادهم، مما يفرض مزيدا من الضغوط على إمدادات هي أصلا محدودة.
    有些难民营(如默里镇被截肢者难民营),因许多难民的家属从内地 " 慢慢挤入 " 而使得这一形势更加恶化 -- -- 从而给已经有限的供应品带来更大的压力。
  • وهذه الاستثمارات لا تنطوي على إمكانات زيادة الدخل والعمالة زيادة مباشرة، فحسب، بل إنها تؤدي أيضاً إلى استقطاب الاستثمارات الخاصة، بما يساعد على تسريع النمو والمحافظة عليه بالمعدلات اللازمة للقضاء على الفقر المدقع والجوع، على النحو المبين في الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية.
    这种投资不仅有可能直接增加收入和就业,而且也可能有挤入私人投资的作用,从而有助于按千年发展目标----1的要求加速增长,将增长维持在铲除赤贫和饥饿所需的速度上。