تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

日立 أمثلة على

"日立" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • (أ) رفضت شركة هيتاشي اليابانية، خوفا من تعرضها للتغريم، بيع كوبا جهازا للطرد المركزي السريع جدا بحجة احتوائه على مكوّنات من صنع الولايات المتحدة.
    (a) 日本日立公司因害怕被罚款,拒绝出售超离心机设备,声称部件为美国拥有。
  • وقد أجاب مديرو شركة Hitachi بأنهم لا يستطيعون التعاون مع كوبا، لأن سياستهم تفرض عليهم احترام الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة.
    日立公司执行官证实,他们无法与古巴合作,因为该公司的政策是遵守美国针对古巴的禁运。
  • إن بلدكم مدين لكم بشدة بنفس القدر الذي يدين به لأسلافكم من الجنود الذين خدموا في السنوات الخوالي في مايوهونغ وحصلّوا أعلى مراتب الشرف.
    这个国家对你们所欠的情谊如同我们对往日在谬杭日立下赫赫战功的士兵的情谊一样深厚。
  • وقد وضع عدد من النهج الابتكارية بشأن إنشاء الروابط كانت وراءها شركات عبر وطنية مثل هيتاشي، وإنتل، وموتورولا، وفليبس وتويوتا ويونيليفر، على سبيل المثال لا الحصر.
    日立、英特尔、摩托罗拉、菲利普、丰田和联合利华等跨国公司为建立联系采取了一系列创新办法。
  • وقالت المحكمة أيضا انه في حالة التجارة الدولية باﻷزهار، يمكن توقع قيام المشتري بعمل فوري في يوم اﻻستﻻم )المادتان ٨٣ و٩٣ من اتفاقية البيع(.
    法院还指出,在涉及鲜花的国际交易时,买方理应在交货之日立即采取行动(《销售公约》第38和39条)。
  • وقد وضع عدد من النهج الابتكارية بشأن إنشاء الروابط كانت وراءها شركات عبر وطنية مثل هيتاشي، وإنتل، وموتورولا، وفليبس وتويوتا ويونيليفر.
    日立、英特尔、摩托罗拉、飞利浦、丰田和Unilever等跨国公司本身都为建立商务联系采取了各种创新办法。
  • وكانت الدوافع للتبكير بهذا التشريع هي نفس الدوافع التي أدﱠت لوضع المادة ٥ من المشروع، أﻻ وهي تجنب الغموض فيما يتعلق بمركز اﻷشخاص المعنيين، حتى ولو كان وقتيا.
    如此早日立法的动机与促使编写草案第5条的动机相同,即避免有关的人的地位不确定,即使只是暂时的。
  • 39- اتبعت بعض الشركات عبر الوطنية، منها هيتاشي وأنتال وموتورولا وفيليبس وطيوطا على سبيل المثال لا الحصر، عدداً من النهج الابتكارية في إقامة الروابط.
    一些跨国公司,例如日立、英特尔、摩托罗拉、菲利普和丰田,为了与中小型企业建立联系而采取了一些有创新精神的方法。
  • والشركات التايلندية الموردة التي لديها صلات مع فروع شركات عبر وطنية تشمل شركة Hitachi Global Storage Technology، وHino Motors Manufacturing،
    与泰国供应商相联系的跨国公司有日立全球储存技术公司、日野汽车制造公司、曼谷小松公司、富士、松下电气部件和海门技术公司。
  • وقدم شرحا لنمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في اليابان، مركزا بصفة خاصة على العﻻقة بين شركة هيتاشي والمنشآت الصغيرة والمتوسطة، وعلى استقطاب المنشآت الصغيرة والمتوسطة في " طوكيو جونان " .
    他介绍了日本中小企业的增长情况,特别着重说明了日立公司与中小企业之间的相互关系和中小企业在日本东京的扮演的角色。
  • ولدى الموافقة الرسمية، يعتبر الدستور معتمدا من جمعية كوسوفو ويبدأ نفاذ أحكامه في أول يوم يلي مباشرة نهاية فترة الانتقال، على النحو المحدد في المادة 15-1 من هذه التسوية.
    经正式批准后,《宪法》即应被视为已获得科索沃议会通过,并应在《解决方案》第15.1条定义的过渡时期结束后翌日立即生效。
  • 71- أشار كييتشي أوشيجيما (مدير شؤون المسؤولية الاجتماعية للشركات العالمية، هيتاشي) إلى التحدِّيات المتمثِّلة في تطبيق سياسة واحدة للنظام المعقَّد لمجموعات الشركات، وفي وضع برنامج لتوخي العناية الواجبة.
    Keiichi Ushijima (日立公司全球企业社会责任经理)谈及将单一政策用于公司集团的复杂体系和制定尽职调查方案的挑战。
  • وذكرت شركة هيتاشي أنها لا تستطيع بيع كوبا مجهر إرسال إلكتروني، ضروري في دراسات تشريح الأمراض؛ وذكرت توشيبا الشيء نفسه بشأن غرفة غاما ومعدات أخرى للرنين المغناطيسي والفحوصات فوق الصوتية العالية الدقة.
    日立公司说,它无法向古巴出售病理解剖学研究所需的一款电子传输显微镜,东芝公司称其伽玛射线箱和磁共振以及高精度超声波设备也遇到同样情况。
  • 19- وإذا لم يكن الحق نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بمقتضى النظام القانوني السابق، وأصبح مع ذلك نافذا تجاهها بمقتضى القواعد الجديدة، فينبغي أن يتحقّق نفاذه تجاه الأطراف الثالثة على الفور في تاريخ نفاذ القواعد الجديدة.
    一项权利根据原来的法律制度不具有对抗第三方的效力,但根据新的规则却具有此种效力,此种权利应当在新规则生效之日立即对第三方产生对抗效力。
  • 13- وإذا لم يكن الحق نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بمقتضى النظام القانوني السابق، وأصبح مع ذلك نافذا تجاهها بمقتضى القواعد الجديدة، فينبغي أن يتحقّق نفاذه تجاه الأطراف الثالثة على الفور في تاريخ نفاذ القواعد الجديدة.
    如果一项权利根据原来的法律制度不具有对抗第三方的效力,但根据新的规则却具有此种效力,则此种权利应当在新规则生效之日立即对第三方产生对抗效力。
  • 144- ونظم تأجير المصابيح الفلورية لمنشآت الأعمال التجارية في اليابان، ومنها مثلاً مؤسسة أكاري أنشين للخدمات (باناسونِك، 2009)، ومؤسسة هيتاشي لخدمات الإضاءة المتكاملة (هيتاشي، 2006).
    在日本,生产者通过 " 光明安心 " 服务(松下公司,2009年)和日立照明服务包(日立公司,2006年)中的商业设施租赁系统来收集和回收使用过的荧光灯。
  • 144- ونظم تأجير المصابيح الفلورية لمنشآت الأعمال التجارية في اليابان، ومنها مثلاً مؤسسة أكاري أنشين للخدمات (باناسونِك، 2009)، ومؤسسة هيتاشي لخدمات الإضاءة المتكاملة (هيتاشي، 2006).
    在日本,生产者通过 " 光明安心 " 服务(松下公司,2009年)和日立照明服务包(日立公司,2006年)中的商业设施租赁系统来收集和回收使用过的荧光灯。
  • وقد أجريت اتصالات ومناقشات أولية مع شركة أبل (Apple) وكانون (Canon) ودلل (Dell) وفيجتسو (Fujitsu) وهولت-باكارد (Hewlett-Packard) وهيتاتشي (Hitachi) وآي بي إم (IBM) اليابان وآي بي إم (IBM) الولايات المتحدة الأمريكية وميكروسوفت (Microsoft) ونيك (NEC) وسيكو ابسون (Seiko) وتوشيبا (Toshiba) وسوني (Sony).
    业已与苹果、佳能、戴尔、富士、惠普、日立、IBM日本部、IBM美国部、微软、NEC、Seiko Epson公司、东芝和索尼诸家大型公司进行了初步联系和讨论。