تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

欧洲初审法院 أمثلة على

"欧洲初审法院" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وبدأت المحكمة الابتدائية الأوروبية بأن أكدت أن الجماعات الأوروبية والمحكمة ذاتها ملتزمة بميثاق الأمم المتحدة.
    欧洲初审法院首先规定欧共体和欧洲初审法院本身均受《联合国宪章》的约束。
  • وبدأت المحكمة الابتدائية الأوروبية بأن أكدت أن الجماعات الأوروبية والمحكمة ذاتها ملتزمة بميثاق الأمم المتحدة.
    欧洲初审法院首先规定欧共体和欧洲初审法院本身均受《联合国宪章》的约束。
  • فيما يتعلق بالحق في الممتلكات، رأت المحكمة أن الحرمان التعسفي من الممتلكات يمكن أن يعتبر انتهاكا للقواعد الآمرة.
    关于财产权,欧洲初审法院认为,武断地剥夺财产可能被看作是违反绝对法。
  • وعلى النقيض من هذه التقييمات الأدق المحتملة، فإن المحكمة الابتدائية الأوروبية قد قبلت الوضع الراهن بشكل ما.
    与这些可能采用的更加严格的检验相比较而言,欧洲初审法院或多或少地接受了现状。
  • وفيما بعد، تقدمت منظمة سيغي بشكوى إلى المحكمة الابتدائية الأوروبية في لكسمبرغ، تطعن بها في إدراجها في قائمة الاتحاد الأوروبي.
    SEGI后来向设在卢森堡的欧洲初审法院提起申诉,对其被列入欧盟清单表示质疑。
  • ويمكن في هذا الصدد ملاحظة أن محكمة العدل الأوروبية قد تطبق تقييما للاستئناف أدق مما طبقته المحكمة الابتدائية الأوروبية بادئ ذي بدء.
    在这一方面,欧洲法院比欧洲初审法院在初审中对于上诉进行了更为严格的审查。
  • ولهذا قام جبل طارق برفع دعوى ضد هذا القرار ولكن المحكمة الأوروبية الابتدائية أيدت حق اللجنة في التحقق.
    直布罗陀启动了针对这项决定的法庭程序,但是欧洲初审法院确认欧洲联盟委员会有权进行调查。
  • وقالت المحكمة إن هذا الإجراء يكفي لدحض أي ادعاءات تتعلق بانتهاك الحق الذي سيجري النظر فيه، وكذلك الادعاءات المتعلقة بعدم وجود انتصاف فعال.
    欧洲初审法院认为,这个程序足以驳回任何关于听证权受到侵犯以及缺乏有效补救的主张。
  • وقام جبل طارق برفع دعوى ضد هذا القرار، وألغت المحكمة الأوروبية الابتدائية قرار اللجنة بالتحقيق لأسباب إجرائية.
    直布罗陀启动了针对这项决定的法庭程序,并且欧洲初审法院依据程序理由宣布欧洲联盟委员会进行调查的决定无效。
  • وأشارت المحكمة كذلك إلى أن أصول المدعين قد جمدت ولم تصادر، مشيرة إلى النظام الشامل للمراجعة الدورية للجزاءات().
    欧洲初审法院进一步注意到,申请者的资产已经被冻结但没有被没收,它还提到了对制裁进行定期审查的综合体系。
  • وإزاء ذلك، قام جبل طارق برفع دعوى ضد هذا القرار ولكن المحكمة الأوروبية الابتدائية ألغت قرار اللجنة في التحقيق لأسباب إجرائية.
    直布罗陀启动了针对这项决定的法庭程序,并且欧洲初审法院依据程序理由宣布欧洲联盟委员会进行调查的决定无效。
  • وقالت المحكمة الابتدائية الأوروبية إنها لا تملك سلطة تحديد هل قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة تتفق أم لا مع الحقوق الأساسية التي يحميها النظام القانوني للجماعات.
    欧洲初审法院认为,它无权对联合国安全理事会的决议与受欧共体法令保护的基本权利是否一致进行审查。
  • وادعى يوسف، بشكل أعم، أن المحكمة الابتدائية الأوروبية أخطأت في قولها إن الحق في محاكمة عادلة والحق في الانتصاف القانوني الفعال لم ينتهكا().
    尤素福更概括性争辩说,欧洲初审法院认为接受公正审讯以及进行有效法律救济的权利没有受到侵犯,这种观点是错误的。
  • ولم تقل المحكمة بالفعل إن الحق في الممتلكات من معايير القواعد الآمرة، وإن كانت قد أقرت بذلك ضمنا لأن المراجعة القضائية مقصورة صراحة على معايير القواعد الآمرة().
    欧洲初审法院实际上没有说财产权构成了绝对法规范,但它默示承认了这一点,因为司法审查明显地局限于绝对法规范。
  • وبوجه عام، أكدت المحكمة الابتدائية الأوروبية أسبقية مجلس الأمن للأمم المتحدة، وإن كانت قد راجعت أعمال المجلس من زاوية اتفاقها مع معايير القواعد الآمرة.
    总体上来说,尽管欧洲初审法院的确就联合国安全理事会的决议与绝对法的规范是否一致进行了审查,但还是维护了安理会的崇高地位。
  • وأشارت المحكمة أيضا، وهي تخلص إلى هذه النتيجة، إلى أن التدابير اتخذت باعتبارها جزءا من عمل الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، ووازنت بذلك بين أثر التدبير وغرضه.
    在得出这项结论时,欧洲初审法院还注意到,这些措施是作为联合国反恐行动的一部分而采取的。 这样就抵消了有背于目标的措施的影响。
  • وقد لا تكون إشارة هذه المحكمة إلى نظام الحماية الدبلوماسية، باعتباره الانتصاف الوحيد المتاح للأفراد المدرجين في القوائم من أجل بدء عملية الرفع من القوائم، مقنعة في الاستئناف أمام محكمة العدل الأوروبية.
    欧洲初审法院指出外交保护制度是那些被列入制裁清单的个人在除名程序中惟一可得到的补救措施,这种说法并不令人信服。
  • وإجمالا لم تكن المحكمة قاطعة في مسألة هل يندرج الحق في الممتلكات في القواعد الآمرة وإلى أي مدى، وإن كانت واضحة في تقرير أن هذا الحق لم ينتهك في القضايا المطروحة.
    总之,欧洲初审法院在财产权是否以及在何种程度上构成绝对法问题上态度模糊,但却明确认定,在本案中该权利没有受到侵犯。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2