تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

环境和自然资源信息网 أمثلة على

"环境和自然资源信息网" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • شبكات المعلومات الخاصة بالموارد الطبيعية والبيئة
    环境和自然资源信息网
  • شبكة المعلومات الخاصة بالموارد الطبيعية والبيئة
    环境和自然资源信息网 环境信息网
  • (شبكة) إنرين (ENRIN) شبكة المعلومات الخاصة بالموارد الطبيعية والبيئة (اليونيب)
    ENRIN 环境和自然资源信息网(环境署) 环境信息网
  • )شبكات( اﻻينرين (ENRIN) شبكات معلومات البيئة والموارد الطبيعية )اليونديب(
    欧洲通信卫星组织 ENRIN 环境和自然资源信息网(环境署)
  • وتواصل وحدة شبكات المعلومات البيئية ادارة أنشطة برنامجي " غريد " و " إنرين " الداعمة لوظيفة التقييم وتقديم التقارير على الصعيد العالمي التي يضطلع بها اليونيب .
    环境信息联网股继续为支持禁毒署的全球评估和报告职能而管理全球资源数据库和环境和自然资源信息网的活动。
  • 245- وتقتصر أنشطة اليونيب في مجال بناء القدرات على المؤسسات الناشطة في توسيع شبكاتها الخاصة بتقييم البيانات والمعلومات، التي تخدمها GRID و ENRIN.
    环境署的能力建设活动只限于那些积极扩大由全球资源数据库和环境和自然资源信息网提供服务的数据和信息评价网络的机构。
  • وفي افريقيا يواصل اليونيب بناء الشبكات واﻻضطﻻع بدور عامل حفاز في اطار مشروع " إنرين " بدعم من " غريد " نيروبي .
    在非洲,环境署继续在内罗毕全球资源数据库的支持下,在环境和自然资源信息网项目的范围内建立网络并对能力建设发挥催化作用。
  • وتقتصر أنشطة اليونيب في مجال بناء القدرات على المؤسسات الناشطة في توسيع شبكاتها الخاصة بتقييم البيانات والمعلومات ، التي يخدمها برنامجا " غريد " و " إنرين " .
    环境署的能力建设活动只限于那些积极扩大由全球数据库和环境和自然资源信息网提供服务的数据和信息评价网络的机构。
  • وقد اعتمد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بدﻻ من ذلك، في تنفيذه للتوصية ٧، أكثر ما اعتمد على شبكاته اﻷضيق نطاقا لمراكز التقييم اﻹقليمية المتعاونة، وعلى شبكة معلومات البيئة والموارد الطبيعية التابعة له.
    环境规划署在执行建议7时,反而大大依赖其本身的范围更窄的区域评估合作中心网络及其环境和自然资源信息网
  • وتتعزز قدرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية غير مجال تقييم حالة البيئة وبناء قدراتها الإعلامية ذات الصلة عن طريق شبكة المعلومات المتعلقة بالبيئة والموارد الطبيعية التي دخلت حاليا طور التشغيل في معظم هذه البلدان.
    目前已在大多数转型期国家运作的环境和自然资源信息网使转型期国家更有能力评估其环境状况并建立自己的在信息能力。
  • الحكومية في البلدان النامية والبلدان ذات اﻻقتصادات اﻻنتقالية من أجل تكوين شبكات للتقييم البيئي واﻻبﻻغ .
    全球资源数据库网络各中心继续作为环境署环境和自然资源信息网项目的基础,与发展中国家和经济转型期国家的政府组织和政府间组织商谈合作协定,建立环境评估和报告网。
  • ويعتزم اليونيب دعم هذا الجهد بقدرات " غريد " التقنية وبمد أنشطة برنامج إنرين الى منطقة البحر اﻷبيض المتوسط من خﻻل وضع مقترحات جديدة تمول بواسطة المانحين ومن خﻻل الشراكات .
    环境署计划为这一努力提供支助,为此将制定捐助国出资和合资新建议,同时借助于全球资源数据库的技术能力,并把环境和自然资源信息网的方案活动扩大到地中海。
  • ويمثل البرنامج الفرعي المتعلق بشبكة معلومات البيئة والموارد الطبيعية عنصرا هاما في هذا البرنامج، ويضطلع هذا البرنامج الفرعي بأنشطة الربط التنظيمي وبناء القدرات في مجال إدارة البيانات والمعلومات ﻷغراض التقييــم واﻹبـــﻻغ البيئيين.
    这一方案的一个重要部分是环境和自然资源信息网(环境信息网)次级方案,该次级方案负责在管理供进行环境评价和报告的数据和信息方面建立组织网络并开展能力建设活动。
  • وتجرى أنشطة اليونيب هذه من خﻻل مراكز قاعدة البيانات الخاصة بمعلومات الموارد العالمية )غريد( التابعة لليونيب ، وشبكات معلومات البيئـة والمـوارد الطبيعيـة )اينرين( ، ونظم المعلومات البيئية ، والنظام الدولي لمعلومات البيئة )إنفوتيرا( ، وغيرها كثير .
    环境署的这些活动是通过其下列一些系统开展的:全球资源信息数据库(全球资源数据库)中心、环境和自然资源信息网(环境信息网)和环境信息系统,以及国际环境资料系统(环资系统)等等。
  • ويشمل فرع الانذار المبكر شبكة " غريد " وشبكة " انفوترّا " والوظائف التي تضطلع بها الشبكتان، ومن بينها وظائف ادارة البيانات والمعلومات دعما للتقييم ولبناء القدرات الاقليمية (برنامج شبكة المعلومات الخاصة بالموارد الطبيعية والبيئة (إنرين)) على صعيد المؤسسات.
    预警处包括全球资源数据库网络和国际环境信息交换和查询系统网络及其包括数据和信息管理在内的职能,以支持机构一级的评价和区域能力建设(环境和自然资源信息网(环境信息网)方案)。
  • وأُعرب عن آراء مفادها أنه، وفقا لما أوصي به في التوصيات ٧ و ٨ و ٩ من التقييم المتعمق، فإن دور منظمة رصد اﻷرض ينبغي عدم تعزيزه وأن تعمل تلك المنظمة بالتعاون مع شبكة معلومات البيئة والموارد الطبيعية التابعة للبرنامج البيئي.
    有代表表示,正如深入评价报告的建议7、8和9所提出的那样,不应加强地球观察组织的作用,而是应该使该组织与环境规划署自己的网络以及环境和自然资源信息网(环境信息网)合作发挥其职能。
  • وأُعرب عن آراء مفادها أنه، وفقا لما أوصي به في التوصيات ٧ و ٨ و ٩ من التقييم المتعمق، فإن دور منظمة رصد اﻷرض ينبغي عدم تعزيزه، بل ينبغي لتلك المنظمة أن تعمل بالتعاون مع شبكة معلومات البيئة والموارد الطبيعية التابعة للبرنامج البيئي.
    有代表表示,正如深入评价报告的建议7、8和9所提出的那样,不应加强地球观察组织的作用,而是应该使该组织与环境规划署自己的网络以及环境和自然资源信息网(环境信息网)合作发挥其职能。
  • وتستمر مراكز GRID في القيام بدور القاعدة التي ترتكز عليها مشاريع شبكات المعلومات الخاصة بالموارد الطبيعية والبيئة (ENRIN) التابعة لليونيب، والتي تنفذ عن طريق اتفاقات تعاون جديدة مع المنظمات الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، من أجل تكوين شبكات جديدة للتقييم البيئي والابلاغ.
    全球资源信息数据库各中心仍然是环境署环境和自然资源信息网项目的基础,这些项目是根据与发展中国家和经济转型期国家的政府和政府间组织签订的合作协议加以执行的,以便建立环境评估和报告网。