تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

现代欧洲 أمثلة على

"现代欧洲" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وهذا يتفق مع القوانين الأوروبية المعاصرة المتعلقة بحماية البيانات.
    拟议的新段落符合现代欧洲数据保护法。
  • وقد أحرز تقدم في تطوير النظام الجنائي وفقا للمعايير الأوروبية الحديثة.
    在建立符合现代欧洲标准的刑罚体制方面已取得进展。
  • ،في أوروبا الحديثة يبدو أن المسيحية مهددة من اللامبالاة من المجتمع العلماني
    现代欧洲,世俗社会的冷漠 似乎正使基督教受到威胁。
  • انظر كذلك، EXCLUSION AND INCLUSION OF REFUGEES IN CONTEMPORARY EUROPE, Philip Muus، طبعة 1997.
    另见《现代欧洲对难民的排斥和接收》,Philip Muus(编辑),1997年。
  • ولقد اعتنقت أوروبا الحديثة عموما العلمانية وأزاحت الدين إلى حد كبير من الميدان العام، ووضعته في حدود البيت والأسرة.
    现代欧洲已普遍接受世俗主义,并已基本上将宗教与公共领域分离开来,使宗教局限在家庭范围之内。
  • وقد اتسمت عملية الإصلاح الدستوري فعلا بأهمية حاسمة في استقرار البوسنة والهرسك في المستقبل وفي تطور البلد وفقا للمعايير الأوروبية الحديثة.
    宪法改革对于波斯尼亚和黑塞哥维那未来的稳定和它依照现代欧洲的标准建设国家,的确极为重要。
  • الحصول على الدعم والمساهمة فيما يتصل بهذا المسعى من الخبراء المهتمين بالمسائل المتصلة بالعلاقات بين الكنيسة والدولة وبموقع الدين من المجتمع الأوروبي المعاصر.
    为这一行动争取研究教会与国家之间关系和宗教在现代欧洲社会的位置问题的专家的支持和贡献。
  • ويؤكد المجلس من جديد ما يراه من أن الإصلاح الدستوري سيكون ضروريا من أجل تهيئة البوسنة والهرسك للوفاء بمتطلبات الدولة الأوروبية الحديثة.
    指导委员会重申,宪法改革势在必行,只有这样才能使波斯尼亚和黑塞哥维那达到成为一个现代欧洲国家的要求。
  • وﻻ شك أن هذا الحادث، واستمرار المسؤولين عنه طلقاء حتى اليوم، يمثل عﻻمة مزعجــــة وحزينــــة في تاريخ الحضارة اﻷوروبية المعاصرة، وفي ضمير المجتمع الدولي بأسره.
    这是现代欧洲文明史上的一个黑暗和可悲事件,这些人还没有受到依法罚处这个事实仍困扰着整个国际社会的良知。
  • وحتى أكون واضحا أقول إن بقايا الماضي تبدو في البيئة الأوروبية الحديثة تبدو من قبيل الدول الضامنة، كما لو أن الزمن قد عفا عنها وكأنها لم تمت بأي صلة للواقع تماما.
    让我说得明白点:在现代欧洲环境中,诸如保证国之类的昔日遗风看起来和听起来都已过时,完全脱离了现实。
  • فقبل ما يزيد على 200 سنة، خاضت أوروبا حروبا دينية ملطخة بالدماء، لم تنته إلا بتوقيع معاهدة ويستفاليا في عام 1648، التي أنشأت نظام الدول الأوروبية الحديثة.
    在200多年中,欧洲发生血腥的宗教战争,只是在1648年签署创建现代欧洲国家制度的《威斯特伐利亚条约》之后才告终。
  • والواقع، وبالاستناد إلى المعايير الأوروبية المستخدمة لتعريف السكن المعاصر المعقول لأحجام معينة من الأسر وأشكال احتياجاتها، فيمكن القول إن أكثر من ربع الأسر اليونانية تفتقر إلى غرفة أساسية واحدة أو أكثر.
    事实上,根据为具体大小住户和需要种类制定的现代欧洲合理住房标准,可以说,四分之一以上的希腊住户尚缺少一间或更多必要房间。
  • وهذا المفهوم كان ضارب الجذور في التطوير المفاهيمي والمعيارية الأكيدة والاجتهادات الثابتة لكل من القانون البلدي والقانون الدولي منذ كان القانون الروماني في أوجه منذ ما يربو على خمسة قرون، عندما ظهر الاستعمار الأوروبي الحديث.
    这是自罗马法五百多年前(现代欧洲殖民进程开始)进入极盛时期以来,深深扎根于国内法和国际法的概念发展、实在规范和一贯判例中的一个观念。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2