تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

稀缺性 أمثلة على

"稀缺性" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • وتمثل المغذيات أيضاً تحديات أمام إدارة الشح والفائض.
    养分也为管理稀缺性和过量问题带来了各种挑战。
  • وقد أدت زيادة الطلب على تطبيقات النطاق العريض إلى زيادة ندرة النطاق الترددي.
    宽带应用需求的增加,加剧了频谱的稀缺性
  • وفي بعض الحالات، يمكن اعتبارها هيئات منشأة للدفاع عن مصالح أعضائها والحفاظ على ندرتهم.
    在有些情况下,专业协会可以被视为维护其成员利益和保持其稀缺性而设立的机构。
  • تتطلب ندرة موارد النفط والغاز وتزايد الطلب عليها وضع قواعد كافية من أجل تجنب نشوب النزاعات عبر الحدود.
    鉴于石油和天然气的稀缺性和对其日益增长的需求,必须制定完善规则,以避免发生跨界冲突。
  • لذلك، ينبغي النظر في التضارب بشأن استخدامات الأخشاب الأخرى، فضلا عن ندرة الموارد، عند تحديد إلى أي مدى ينبغي استخدام الموارد الحرجية من أجل الطاقة.
    因此,在决定应在多大程度上将森林资源用作能源时,应考虑到木材的其他用途和资源的稀缺性
  • وسيتعين عكس هذا الاتجاه في إطار كفالة نظم غذائية أكثر استدامة، بيد أنه لن يكون هناك ما يكفي من الحوافز على تغيير السلوكيات، ما دامت أسعار السوق لا تعكس جوانب الندرة المذكورة.
    需要采用更可持续的饮食方式来扭转这一趋势,但只要市场价格没有反映这种稀缺性,就不足以促成行为变化。
  • ويدعم التقييم الذي تجريه اللجنة الهدف الخاص بكفالة استناد سياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين إلى علم دقيق، بما في ذلك تحسين التفهم للندرات والدوافع والآثار.
    小组开展的各项评估支持了下述目标:确保可持续的消费和生产政策有着准确的科学依据,包括提高人们对稀缺性、驱动因素和影响的理解。
  • وبينما أدت ندرة الأراضي وتجميع الأراضي والميكنة وتقديم الإرشادات بشأن البذور وعمليات الزراعة إلى تحسين دخل بعض المزارعين، فقد خلَّف ذلك في الوقت نفسه عدداً متزايداً من الأسر المعيشية الواقعة في دائرة من الفقر وسوء التغذية(68).
    土地稀缺性、土地整并、机械化、种子与栽培指导等,改善了一些农民的收入,但使越来越多的家庭陷入日益增加的贫困和营养不良。
  • ويتزايد الاعتراف بأنه على الرغم من ضخامة المعارف العلمية المتعلقة بكوكب الأرض وتخومه وشح الموارد فيه وما للأنشطة الاقتصادية من آثار على جميع هذه العناصر، فإن عالم العلوم والأبحاث وعالم صنع القرار يعيشان حالة انفصال.
    各方日益认识到,尽管关于地球、其局限、资源稀缺性及经济活动对这些因素的影响的科学知识很多,但是科学研究与决策之间是脱节的。
  • أي أن ندرة الموارد (المالية والمادية والزمنية وغير ذلك) تدفع الأفراد والمنظمات إلى القيام بعمليات اختيار، وتؤدي بالتالي إلى نتائج اقتصادية.
    基本经济问题,强调经济学中的根本问题,也即稀缺性概念----就是说,因为资源(资金、原料、时间等等)稀缺,个人乃至组织不得不作出选择,由此引发经济事件。
  • وضع تحليلات لاتجاهات ندرة الموارد، وأدوات ومنهجيات تعتمد على دورة الحياة تقدم لقطاعات الأعمال لتعزيز البعد البيئي للتنمية المستدامة على طول سلاسل الإمدادات وتحسين قياس الأداء البيئي، بما في ذلك من خلال الإبلاغ عن الاستدامة المؤسسية
    制定、执行和传播资源稀缺性趋势分析以及基于生命周期的工具和方法,以期加强、评估及报告沿整个供应链资源效率、洁净生产和生态创新收益
  • ويعتبر سد الثغرة بين العلم وقطاع الأعمال من خلال تحسين الفهم بالاتجاهات في ندرة الموارد، ونشر المعارف وتقاسم أفضل الممارسات في الإدارة المستدامة للموارد من المعايير التي تتزايد أهميتها في إدارة قطاع أعمال ناجح.
    通过更好地理解资源稀缺性的趋势、传播知识和分享可持续资源管理方面的最佳做法,将科学和商业联系起来已经日益成为业务成功开展的一个重要参数。
  • إن قطاع الغابات في الاقتصاد المراعي للبيئة هو قطاع غابات يساهم في الاقتصاد المراعي للبيئة الناشئ عن طريق تحسين رفاه الإنسان والعدالة الاجتماعية، وفي الوقت نفسه، يعمل على الحد إلى درجة كبيرة من المخاطر البيئية وحالات الندرة الإيكولوجية.
    绿色经济中的森林部门是指这样的森林部门:它通过改善人类福祉和社会公平,同时显着降低环境风险和生态稀缺性,为增进新兴绿色经济发挥作用。
  • 104- وينبغي أن تتضمن برامج العمل الوطنية المتطورة استراتيجيات للحد من العوامل الدافعة لعمليات الهجرة وإعادة التوطين القسرية المرتبطة بالندرة البيئية في النظم الإيكولوجية الهشة، وأن تعزز آليات منع المنازعات وإدارتها وتسويتها.
    在制定国家行动方案时应考虑到某些战略,以减少强迫移民的推动性因素和与脆弱生态系统的环境稀缺性相连的定居行为,并促进冲突预防、管理和解决机制的发展。
  • وضع تحليلات لاتجاهات ندرة الموارد، وأدوات ومنهجيات تعتمد على دورة الحياة تقدم لقطاعات الأعمال لتعزيز البعد البيئي للتنمية المستدامة على طول سلاسل الإمدادات وتحسين قياس الأداء البيئي، بما في ذلك من خلال الإبلاغ عن الاستدامة المؤسسية
    制定资源稀缺性趋势分析、以及基于生命周期的工具和方法,提供给商业部门,从而加强供应链可持续发展的环境创新,改善环境绩效测量,包括通过公司可持续报告
  • وتعرّف منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الاقتصاد الأخضر بأنه اقتصاد يؤدي إلى تحسين رفاه البشر وتحقيق العدالة الاجتماعية ويحد في الوقت نفسه من المخاطر البيئية وندرة الموارد الإيكولوجية بدرجة كبيرة().
    劳工组织和联合国环境署(环境署)将绿色经济定义为 " 会改善人类福祉和社会公平的经济,同时大幅减少环境风险和生态稀缺性 " 。
  • وما زالت الديون التي تراكمت إبان الحرب الباردة تلقي أعباءَ سدادٍ هائلة على كثير من اقتصادات البلدان النامية المعسرة، مما يجعل الموارد الشحيحة أكثر شحَّةً، ويزيد تفاقم الفجوات بين الدخول في المجتمعات، ويحرم بلداناً كثيرةً من القدرة على استخدام مواردها هي نفسها لمنع نشوب الصراعات.
    冷战期间积累的债务继续使许多窘迫的发展中国家经济承担着巨大的偿还负担,从而使稀缺性资源更加稀缺,使得社会内部的收入差距进一步加大,并且使许多国家丧失运用自己的资源预防冲突的能力。