تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

结婚妇女 أمثلة على

"结婚妇女" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • نسبة المتزوجات قبل بلوغ 15 عاما
    15岁以前结婚妇女百分比
  • نسبة المتزوجات قبل بلوغ 18 عام
    18岁以前结婚妇女百分比
  • أما النسبة الأكبر (59 في المائة) فكن متزوجات.
    结婚妇女的比率最高(59%)。
  • نسبة المتزوجات في عمر يتراوح بين 15 و19 سنة
    15-19岁结婚妇女百分比 择偶
  • (ج) عدم وجود حماية للنساء اللاتي تزوجن من خارج ديانتهن؛
    (c) 跨宗教结婚妇女不获得保护;
  • النسبـة المئويـة لﻷطفــال الذيـن ولدتهم نساء غير مسجﻻت في سجل الزواج من التعداد العام للمواليد
    未登记结婚妇女所生子女占出生总数的百分比
  • (ح) النسبة المئوية للنساء ( إلى العدد الإجمالي للنساء) اللواتي تقل أعمارهن عند الزواج عن 18 سنة.
    (h) 18岁以下结婚妇女(占妇女总人数)的比例。
  • وتوصي كذلك بأن تكفل الدولة الطرف نفس الحماية لحقوق النساء في الزواج وفي إطار حالات المساكنة.
    委员会并建议缔约国确保结婚妇女和同居妇女的权利得到同样保护。
  • 12- وقد أفرد الفصل الثالث من الاتفاقية خصيصاً لمسألة جنسية المرأة المتزوجة، وهذه المسألة هي موضوع هذه الدراسة.
    《公约》第三章专门处理结婚妇女的国籍问题,这也是本研究报告的主题。
  • ولكن في الأسبوع الماضي، أصدرت محكمة ديربان العليا حكماً شهيراً لصالح النساء المتزوجات بموجب القانون العرفي الأفريقي.
    但是上周,德班高等法院做出了有利于根据非洲习惯法结婚妇女的一项具有里程碑意义的判决。
  • النسبة المئوية للنساء المتراوحة أعمارهن بين 20 و 24 عاما اللاتي بدأن ممارسة النشاط الجنسي قبل سن العشرين بالمقارنة مع النساء اللاتي تزوّجن قبل سن العشرين
    20-24岁妇女中20岁前开始性活动的百分比与20岁前结婚妇女的比较
  • والموافقة على الزواج بأكثر من زوجة يتطلب قرارا من قاض، وهو مسجل خبير بالزيجات الإسلامية، مع موافقة كتابية من الوالي، وهو لي أمر المرأة التي ستتزوج.
    一夫多妻的结婚需要由卡迪穆斯林结婚专家登记处的决定或结婚妇女监护人的书面同意。
  • وأشارت الممثلة الخاصة أن خطر وفيات الأمومة بالنسبة للفتيات اللائي يحملن قبل سن ال15 أعلى بخمس مرات مما هو عليه عند المتزوجات في العشرينات من العمر.
    特别报告员指出,未满15岁怀孕的少女面临的孕产妇死亡率风险是20岁以后结婚妇女的五倍。
  • 135- ويحمي هذا الحكم حقوق النساء في المواطنة، أي أن الزواج لا يغير تلقائياً جنسية المرأة المتزوجة قبل الاستقلال وبعده.
    这条规定保护了妇女选择公民身份的权利。 就是说,婚姻并不能自动改变结婚妇女的国籍,无论是在独立之前还是之后。
  • أجري إصلاح رئيسي في عام 1993 على القانون المدني (الفصل 16 من الطبعة المنقحة لقوانين مالطة) في الأحكام التي تتناول قانون الأسرة بغية علاج الممارسة التمييزية ضد المرأة في الزواج.
    1993年,对《民法典》(《马耳他法律修订版》第16章)有关家庭法的条款作了一次重大改革,以纠正针对已结婚妇女的歧视做法。
  • ولا يجوز للنساء نقل الجنسية والمواطنة إلى أزواجهن أو أبنائهن، ما تسبب في حالات انعدام الجنسية للآلاف من أبناء النساء الإيرانيات المتزوجات من لاجئين أفغانٍ أو عراقيين والإيرانيات المغتربات المتزوجات من أجانب.
    妇女的丈夫或孩子不得转承她的国籍和公民身份,为此,造成了数千名与阿富汗或伊拉克难民结婚的伊朗妇女,以及侨居海外与非伊朗人结婚妇女的丈夫们沦为无国籍者。
  • وهي توصي أيضا الدولة الطرف بأن تنظر في تأثير عدم رجعية التعديل المدخل على القانون المدني بشأن الملكية المشتركة للممتلكات المكتسبة على المرأة، وذلك بهدف تصحيح النتائج المجحفة على النساء اللواتي كن متزوجات قبل دخوله حيز النفاذ.
    委员会还建议缔约国考虑《民法典》关于既得财产视为共有财产的修正案不能追溯适用对妇女的影响,以便补救修正案生效之前结婚妇女面临的法律上的不利后果。
  • وفي حين تلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف تنقيح قانون المواطنة في سانت لوسيا لعام 1979، فإن القلق يساورها لاحتواء القانون على أحكام تمييزية ضد المرأة التي تتزوج مواطنا أجنبيا، وعدم وضع جدول زمني محدد لتعديله.
    委员会注意到,缔约国打算订正1979年《圣卢西亚公民法》。 委员会感到关切的是,《公民法》载有歧视与外国人结婚妇女的条款,而且没有制订修正该法的时间表。