تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

身为人母 أمثلة على

"身为人母" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • انا وزوجي لدينا تجربه روحيه
    身为人母 我和我丈夫来了次精神上的体验
  • ولكن المسـاومة من اجل حيـاة ابنك ؟
    身为人母, 却拿自己亲生骨肉来讨价还价
  • ولكن المسـاومة من اجل حيـاة ابنك ؟
    身为人母, 却拿自己亲生骨肉来讨价还价
  • وأعلم ماهو الأفضل لكِ لأن هذة هي وظيفتي
    而且我也清楚 什么对你来说是最好的 因为这是我 身为人母的职责
  • وتبلغ احتمالات وفاة الفلبينيات لأسباب تتعلق بالأمومة 1 في المائة على امتداد حياتهن.
    菲律宾妇女在其一生中因身为人母所面临的死亡风险为1%。
  • كما تلاحظ أن نسبة مئوية كبيرة من النساء المسجونات هنَّ أيضاً أمهات أو راعيات رئيسيات لأطفال.
    她注意到,女性囚犯中有很大的比例同时身为人母,或者是子女的主要照管者。
  • وفي كلا الحالتين، فإن عقوبة الأمومة مؤكدة، وبالتالي فإن الأمهات وأطفالهن أكثر عرضة للفقر.
    无论哪种选择,身为人母均受到惩罚而且有很多文献资料。 因此,母亲及其子女的贫穷风险更大。
  • وعلى وجه التحديد، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الفقرة 4 من المادة 6 المعدلة من الدستور لم تشر إلى المرأة إلا في سياق حماية الأمومة.
    委员会尤其遗憾地感到,经修订的宪法第6条第4款仅提及要保护身为人母的妇女。
  • (هـ) ضمان وصول المرأة إلى العدالة في قضايا العمل، بما في ذلك في القضايا المتصلة بالتمييز لسبب الحمل والأمومة.
    (e) 确保妇女可就就业案情,包括涉及基于怀孕和身为人母原因所遭歧视的案情诉诸司法诉讼。
  • 337- تسليماً بأهمية دور المرأة في رعاية الأسرة لا سيما الأطفال، تزود الأمهات بالمعارف والمهارات اللازمة لرعاية الطفل.
    当局明白妇女在照顾家庭(尤其是儿童)方面肩负重任,因此向身为人母的妇女教授照顾幼儿的知识和技巧。
  • وعندما يكون زواج الطفل سائداً، تصبح الفتيات المراهقات عرائس وحوامل ويرزقن بأطفال قبل أن يبلغن مرحلة النضوج البدني والعاطفي التي تجعلهن أمهات.
    在童婚盛行的地方,少女早早成婚、怀孕和生育,但她们在身体、情感和与社会打交道方面还没有做好身为人母的准备。
  • ويقدم كذلك فرصاً للنساء لتعزيز شخصيتهن وتحسين فهمهن لرعاية الأمومة والرعاية الشخصية والمشاركة في الأنشطة المجتمعية وتطوير مهاراتهن في مجال التواصل الاجتماعي().
    该机构还为妇女提供机会,让她们能够提高自己、增强她们对身为人母和个人护理的理解、参与社区活动、提高她们的交流能力。
  • وفي ناميبيا، ركزت الجهود على التصدي للأعراف الثقافية والاجتماعية التي تعوق تعليم الفتيات، وذلك باعتماد سياسة تسمح للأمهات المراهقات بالعودة إلى المدرسة بعد ولادة أطفالهن.
    纳米比亚将工作集中在解决阻碍女童教育的文化和社会规范上,即通过实施一项政策,允许身为人母的少女在产后回到学校继续读书。
  • كما يساور اللجنة القلق إزاء ما ينطوي عليه قانون العمل من أثر سلبي محتمل على المرأة، حيث يبدو أنه يسلك نهجا حمائيا مبالغا فيه إزاء المرأة بوصفها أُمـًّـا ويقيد من ثم فرصها الاقتصادية في عدد من المجالات.
    委员会还对《劳工法》对妇女可能产生的负面影响表示关切,因为《劳工法》似乎过度保护身为人母的妇女,但却限制了妇女在若干领域的经济机会。
  • ويساور اللجنة القلق لأن بعض قوانين العمل في الدولة الطرف، التي تفرط في حماية النساء كأمهات وتقيّد مشاركة المرأة في عدد من المجالات، قد تضع عراقيل أمام مشاركة المرأة في سوق العمل وتكرس القوالب النمطية لأدوار الجنسين.
    委员会感到关切的是,缔约国的一些劳动法过于保护身为人母的妇女并限制妇女参与若干领域的工作,这可能给妇女参与劳工市场造成阻碍,致使关于性别角色的陈规定型观念长期存在。
  • وهذه الحالة ليست سلبية للغاية فحسب بالنسبة لأفراد أسرتها، وإنما لها آثار بعيدة الأجل على المجتمع ككل ذلك أنه قد لوحظ أن أبناء الأم المسجونة معرضون بصورة أكبر لخطر أن يصبحوا هم نفسهم مجرمين، بمعنى أن إيداع أمهات في السجن يمكن أن يؤدي إلى خلق مجرمين في المستقبل.
    这不仅对于她们来讲是极其不利的,而且对于社会也具有长期的影响,因为监禁身为人母的妇女会涉及造成未来的罪犯,被监禁妇女的子女自己也成为罪犯的风险增加了。