تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

飓风桑迪 أمثلة على

"飓风桑迪" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • تأثير إعصار ساندي في الموقعين الشبكيين iSeek و deleGATE
    飓风桑迪对iSeek和会员国门户网站的影响
  • فعلى سبيل المثال، تأثّر تقديم المساعدة الإنسانية في أعقاب الإعصار ساندي.
    例如,在飓风桑迪之后提供人道主义援助的工作受到影响。
  • ويعرب كذلك عن تقديره لتلقي معلومات إضافية عن كيفية تضرر المشروع من إعصار ساندي.
    此外,欢迎就飓风桑迪对于项目的影响提供更多资料。
  • وعلاوة على ذلك، فإن الدمار الذي أحدثه إعصار ساندي يمكنه أن يزيد من معاناة الشعب الكوبي.
    此外,飓风桑迪所造成的破坏可能增加古巴人民的苦难。
  • الجلسة 11 إحاطة من الأمانة العامة عن آثار إعصار ساندي في مقر الأمم المتحدة
    第11次会议 秘书处就飓风桑迪对联合国总部的影响作情况通报
  • وقال إن حالة الطوارئ الناجمة عن إعصار ساندي أثبتت أهمية وجود إطار جاهز للاستخدام.
    飓风桑迪造成的紧急情况展示了设置充分运作的架构的重要意义。
  • وأشار إلى أن إعصار ساندي ضرب منطقة نيويورك أثناء نظر اللجنة الاستشارية في تقرير الأمين العام.
    在咨询委员会审议秘书长报告期间,飓风桑迪袭击了纽约地区。
  • وقد أثرت انعكاسات تغير المناخ على الكرة الأرضية بأسرها، بما في ذلك نيويورك، التي ضربها مؤخرا إعصار ساندي.
    气候变化的影响已影响了整个地球,包括纽约最近遭受飓风桑迪的打击。
  • ويرجى العلم أن ترجمة بعض الوثائق قد تأخرت قليلا بسبب هبوب الإعصار ساندي، لكنها ستكون متاحة على الموقع الشبكي في القريب العاجل.
    请注意:由于飓风桑迪的影响,部分文件的翻译工作受到了轻微影响,但很快可在网站上查阅。
  • (2) نظرا للآثار المترتبة على الإعصار ساندي، ولا سيما الأضرار التي لحقت بمنطقة الطباعة والتوزيع بالأمم المتحدة، يرجى العلم بأنه لن يتوافر في غرفة الاجتماعات إلا نسخ محدودة من التقارير.
    2 受飓风桑迪的影响,特别是由于联合国印刷和配送区受损,请注意会议室中的复印件数量有限或完全不提供。
  • ومع أن هذه الحالة تمثل بلا شك نتيجة غير مباشرة لإعصار ساندي، فقد أسهمت عوامل أخرى، بما فيها وضع برنامج عمل اللجنة، في تأخير إصدار الوثائق بلغات العمل الأخرى.
    这种情况无疑是飓风桑迪导致的间接结果,但包括制订委员会工作方案在内的其他因素也造成了推迟分发其他工作语文的文件。
  • وواصلت مكتبة الأمم المتحدة، على الرغم من التحديات الناجمة عن إعصار ساندي، تقديم خدمات موثوقة ومهنية لأعضاء الوفود وموظفي الأمم المتحدة وعامة الجمهور، بل وزادت مبيعاتها الإجمالية بنسبة 15 في المائة تقريبا.
    尽管飓风桑迪给联合国书店构成了挑战,但书店继续为代表、联合国工作人员和广大公众提供可靠而专业的服务,总销售量增加近15%。
  • وقد لحقت بمنطقة البحر الكاريبي أضرار كبيرة جراء إعصار ساندي، حيث فقد 70 شخصا حياتهم، ودمرت آلاف المنازل و تحطمت الهياكل الأساسية، التي قدرت خسائرها بما يصل إلى 300 مليون دولار، بعد سنة واحدة من إعصار آيرين.
    艾琳飓风发生一年后,加勒比受到飓风桑迪的严重影响,已有70人丧生,数以千计的房屋被毁,被损毁基础设施的价值高达3亿美元。
  • (1) نظرا للآثار المترتبة على الإعصار ساندي، ولا سيما الأضرار التي لحقت بمنطقة الطباعة والتوزيع بالأمم المتحدة، يرجى العلم بأنه لن يتوافر في غرفة الاجتماعات إلا نسخ محدودة من التقارير ذات الصلة بالبند 54 من جدول الأعمال أو لن تتوافر أي نسخ على الإطلاق.
    1 受飓风桑迪的影响,特别是由于联合国印刷和配送区受损,请注意会议室中有关项目54的报告复印件数量有限或完全不提供。
  • (2) نظرا للآثار المترتبة على الإعصار ساندي، ولا سيما الأضرار التي لحقت بمنطقة الطباعة والتوزيع بالأمم المتحدة، يرجى العلم بأنه لن يتوافر في غرفة الاجتماعات إلا نسخ محدودة من التقارير ذات الصلة بالبند 53 من جدول الأعمال أو لن تتوافر أي نسخ على الإطلاق.
    2 受飓风桑迪的影响,特别是由于联合国印刷和配送区受损,请注意会议室中有关项目53的报告复印件数量有限或完全不提供。
  • وفي نهاية المطاف، أعرب عن امتنانه للأمين العام وموظفي الأمم المتحدة على العروض التي قدموها لمساعدة المدينة المضيفة في أعقاب إعصار ساندي وأعرب عن تعاطفه العميق مع شعوب وحكومات دول منطقة البحر الكاريبي المذكورة لما تكبدته أيضا من خسائر فادحة نتيجة العاصفة.
    最后,他感谢秘书长和联合国工作人员在飓风桑迪过后为东道城市提供援助,并对同样因为该飓风而遭受重大损失的加勒比国家的人民和政府致以诚挚慰问。
  • 8- وفي عام 2012، أصاب إعصار ساندي السكان بقسوة مرة أخرى، وأدى إلى تفاقم الأحوال المعيشية لأضعف الفئات، الأمر الذي جلّى، أكثر من ذي قبل، الصلة بين انعدام الأمن والفقر المدقع، الذي هو السبب الرئيس للعنف الذي يتعرض له أفقر الناس.
    2012年,飓风桑迪再一次严重打击了该国人民,使最弱势群体的生活条件越来越差,不安全和极端贫困之间的联系也更加明显,成为了暴力侵害穷人行为的主要原因。
  • وتمشيا مع حملة " 67 دقيقة من الخدمة " التي قادتها مؤسسة مانديلا، أتاحت الإدارة لموظفي الأمم المتحدة العاملين في نيويورك فرصة المساعدة على إعادة بناء منازل في لونغ آيلند كانت عاصفة ساندي قد دمرتها.
    根据曼德拉基金会领导的 " 67分钟服务 " 活动,新闻部为纽约的联合国工作人员提供机会,以帮助在飓风桑迪中房屋被毁的长岛家庭重建家园。
  • وبانتظار تقديم التقرير المطلوب، تحيط اللجنة الاستشارية علما بالدروس التي استخلصتها إدارة شؤون الإعلام في أعقاب حالات الانقطاع في الخدمات في المقر خلال إعصار ساندي، وكذلك بخطة الإدارة لاستخدام المرافق الموجودة خارج المقر في نيويورك لضمان استمرارية تقديم الخدمات في حالات الطوارئ.
    在所要求的报告尚未提交的情况下,行预咨委会注意到新闻部在飓风桑迪期间总部业务中断后取得的经验教训以及新闻部关于利用纽约总部以外的设施确保紧急情况下业务连续性的计划。
  • وردًّا على ذلك، أوضحت الأمانة أنها قد اتخذت تدابير لضمان الحفاظ على البيانات لفترة زمنية طويلة، مثل، توفير خواديم حاسوبية متعددة وخدمات متعددة للتخزين الاحتياطي في مراكز عمل مختلفة للحيلولة دون فقدان البيانات بسبب أحداث طارئة لا سابقة لها تجري في أحد مراكز العمل، من قبيل الإعصار ساندي الذي ضرب نيويورك في عام 2012.
    秘书处在答复中解释,为了保证长期保留数据,已经采取了措施,例如各站点的多服务器和备份服务,以防其中某一站点发生前所未有的事件时,如2012年袭击纽约的飓风桑迪,而造成的数据损失。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2