ثم إن اختلاف الموظفين المحليين والمحاكم في تفسير القوانين واحترامها يجعل عملية طلب هذه الوثائق عصية على التنبؤ بنتائجها(84). 地方官员和法院对法律的解释和尊重前后不一致,使得对这些文件的申请过程变得不可预测。
وقد زُرع التكسين الموجود في عصية تورينجيانسيس أيضاً في كائنات دقيقة أخرى، كالفيروس العصوي وغيره من البكتيريا، بغرض استعمالها كعوامل مكافحة بيولوجية. 苏云金芽孢杆菌中的毒素也被植入其他微生物,诸如杆状病毒或其他细菌,用作生物控制剂。
والتحديات الكبيرة الماثلة بالفعل يمكن أن تصبح تحديات عصية إذا لم تتم إعادة النظر في نهج المجتمع الدولي تجاه التنمية وإعادة هيكلته. 如果不对国际社会的发展方法进行反思和调整,业已存在的相当严峻的挑战将变得无法克服。
ونعيد القول هنا إن الأمر يتعلق بفرق عن الآخر، وعما يبدو أنه عقبة عصية لا سبيل للتغلب عليها إلا باستخدام العنف. 同样,这就是差别,有差异性的差别,这就仿佛是一项不可动摇的因素,由此产生了暴力行为。
ولمدة طويلة، ظلت ممارسة الأمين العام بصفته وديعا عصية على التواؤم مع أحكام الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا(). 长期以来,秘书长作为保存人的做法一直难以与《维也纳公约》第20条第5款的规定相互调和。
أعداد من المرؤوسين عصية على الإدارة - ثمة ما يزيد على 25 إدارة ومكتبا تخضع مباشرة لإمرة الأمين العام، وتتباين تباينا شاسعا من حيث الحجم والنطاق والتعقيد. 目前有超过25个部厅直接向秘书长报告工作,它们的规模、范围和复杂性大不相同。
وإن مشاكل التنمية في أقل البلدان نمواً ليست عصية على الحل، وإن دعم المجتمع الدولي لمشاريع التنمية في تلك البلدان هو استثمار يستحق ثمنه جيداً. 最不发达国家的困难不是不可克服的,国际社会对最不发达国家发展方案的支助是必有所值的投资。
وهناك عنصر أخير قوامه استعراض دورة الوقود النووي استعراضاً جدياً لجعل الطاقة النووية المسخرة للأغراض السلمية عصية على الانتشار النووي، فيما يخص الدول والجماعات دون الوطنية على حد سواء. 最后一个要素是对国家和国以下集团认真审查核燃料周期,使和平利用核能源更能防扩散。
وهذه العقبات، التي لحسن الحظ ليست عصية عن التذليل، تعزى إلى حد كبير إلى تعقيد هذه المواضيع التي تتحدانا جميعا. 这些障碍幸运并非不可克服,其之所以形成,在很大程度上是因为这些问题具有复杂性,对我们大家都是挑战。