وينبغي للقرارات التي تنطوي على تدابير إلزامية أن تعالج أيضا اﻹعفاءات في المجاﻻت اﻹنسانية والمسائل المتعلقة بالدول الثالثة. 有关强制性措施的决议还应论及人道主义豁免问题和第三国问题。
ينظر في كيفية تمكين المنظمات اﻹنسانية من التوجه مباشرة الى لجان الجزاءات لطلب اﻻستثناءات اﻹنسانية. 应考虑如何使人道主义组织能够直接请求制裁委员会给予人道主义豁免。
إذ ستكون هذه المعلومات مفيدة لمعالجة حالات محتملة قد تنشأ على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالاستثناءات الإنسانية. 这一信息将有助于在国家一级处理可能出现的人道主义豁免的情况。
وفقا لإفادة هيئة التأمينات الاجتماعية الوطنية، لم تتخذ قرارات بخصوص استثناءات لأسباب إنسانية. 根据负责当局,即全国社会保险局,还没有作出关于人道主义豁免方面的决定。
وتشير التقارير إلى أن الجزاءات المفروضة على القطاع المالي تحبط الهدف من الاستثناءات الإنسانية بشكل فعال. 各种报告表明,金融部门制裁有效阻挠了人道主义豁免背后目的的实现。
وقد اقترح فريق الرصد أن تكون لدى الأشخاص القدرة على تقديم الالتماس إلى أمين المظالم مباشرة فيما يتعلق بالاستثناءات لأسباب إنسانية. 监测组曾建议,个人应该能够直接向监察员请求人道主义豁免。
فكما تبين في العراق، لا يمكن أن تعوض الإعفاءات الإنسانية بأي شكل من الأشكال عن الضرر الناتج عن الجزاءات الاقتصادية الشاملة تعويضا كاملا. 如伊拉克的例子所示,人道主义豁免并不能完全抵消全面经济制裁所造成的损害。
ينظر فــي كيفيــة تمكين المنظمـات اﻹنسانية من التوجـه مباشرة الى لجـان الجـزاءات لطلب اﻻستثناءات اﻹنسانية. " 15. 应考虑如何使人道主义组织能够直接请求制裁委员会给予人道主义豁免。
ومن المقبول الآن، على سبيل المثال، أنه لا بد من وضع إجراءات كافية لتوفير استثناءات إنسانية ملائمة عندما تفرض جزاءات. 例如,现在已经公认,在实施任何制裁时,必须制定适当程序,规定适当的人道主义豁免。