وتوقفت الحكومة عن بذل الجهود من أجل تسوية المشاكل الشائعة بسبب تعطل حقوق شغل المساكن في أثناء الحرب، وهي مشكل من ملكية اﻷماكن السكنية في يوغوسﻻفيا السابقة. 政府已不再努力解决因战争期间占用权解体造成的广泛问题。
٣٠- كما حدثت التغييرات في الدخل وملكية الثروات من خﻻل اﻹصﻻحات التي أدخلت على نظم حيازة اﻷرض وإنشاء مؤسسات لتنمية الزراعة. 土地占用权的改革和一些农业发展机构的创立,也造成了收入和财富所有权的变化。
وعلى هذا المنوال، لا يمكن لمجلس القرية أن يخصص أراضي أو أن يمنح حقا عرفيا في حيازة أراض من دون موافقة مسبقة من جمعية القرية. 同样,村理事会在得到村大会的核可之前不能分配土地或授予传统的土地占用权。
قانون الأراضي وتعديلاته، ويكفل القانون حق التملك حيث تعتبر الموافقة الزوجية شرطاً قبل أي معاملة متعلقة بالأراضي الخاصة بالزوجية؛ 《土地法》及其修订案,保障了占用权,任何涉及婚姻土地的交易都必须事先得到配偶的同意;
ويتمتع جميع اﻷشخاص بالحق في شغل ممتلكاتهم العقارية من جديد، وتأكيد حقهم في شغل الممتلكات المملوكة للدولة، واستعادة سائر ممتلكاتهم وحيازاتهم الشخصية. 所有人均应有权收回其不动产,行使其对国有财产的占用权利,并收回其他财产和个人物品。
وتبين وقائع هذه القضية العقبات القانونية والإدارية التي واجهتها أسرة صربية تطعن في قرار اتخذ من جانب واحد لإنهاء حقوقها في الحيازة. 该案的事实表明了一个就单方面终止占用权提起上诉的塞族家庭面对的法律和行政方面的障碍。
وإعادة الممتلكات والاحترام الكامل لحقوق شغل المساكن والإيجار والملكية تتسم بأقصى درجات الأهمية للاجئين عندما يختارون بين العودة إلى الوطن والإدماج المحلي. 归还财产并充分尊重占用权、租用权和财产权,这对难民在遣返和就地安置之间做出抉择至关重要。
ويثني المقرر الخاص أيضا على الدولة الكرواتية لاعترافها، بموجب هذا القانون، بأن أصحاب الملكية الذين هربوا أثناء الحرب يستحقون قدرا من المزايا. 特别报告员还赞赏克罗地亚国在该法律中承认在战争中逃亡的所有占用权持有人有权得到一定的优惠。
يعني `حق ملكية العقار ' أي حق في ملكية عقار، أو حيازته قانونا، أو حق استعماله أو حق شغله. " 财产权 " 指对财产的任何所有权、合法占有权、使用权或占用权。
وقد فهم الجميع أن هذه المِنح تعطي حق ملكية للأطراف الممنوحة لها رهناً فقط بمراعاة حق الهنود في شغل الأرض " (). 这种转让被普遍理解为将所有权给予受让者,这种转让只受印第安人占用权的限制。 "