على غرار ما حدث في السنوات السابقة، أقدم بموجب هذه الرسالة طلبا لمنح لجنة العلاقات مع البلد المضيف الإذن بأن تجتمع في المقر خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. 同往年一样,我谨在此请求允许东道国关系委员会于第六十二届联大期间在总部举行会议。
على غرار ما حدث في السنوات السابقة، أقدّم بموجب هذه الرسالة طلبا لمنح لجنة العلاقات مع البلد المضيف الإذن بأن تجتمع في المقر أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. 同往年一样,我谨此请求允许东道国关系委员会于大会第六十三届会议期间在总部举行会议。
على غرار ما حدث في السنوات السابقة، أقدّم بموجب هذه الرسالة طلبا لمنح لجنة العلاقات مع البلد المضيف الإذن بأن تجتمع في المقر أثناء الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. 同往年一样,我谨此请求允许东道国关系委员会于大会第六十四届会议期间在总部举行会议。
على غرار ما حدث في السنوات السابقة، أقدم بموجب هذه الرسالة طلبا لمنح لجنة العلاقات مع البلد المضيف الإذن بأن تجتمع في المقر أثناء الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. 同往年一样,我谨此请求允许东道国关系委员会于大会第六十五届会议期间在总部举行会议。
(3) يواصل الطرفان التعاون الذي أقاماه في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وبصفة خاصة، يسمحان للمراقبين الذين تعينهم تلك المنظمة بالوصول إلى المنطقة المؤقتة المجردة من السلاح؛ ⑶ .双方均应继续其在东盟框架内商定的合作,尤其是允许东盟指定的观察员进入临时非军事区;
ليشتي في المسائل المتعلقة بالأمن الوطني في ظروف معينة. 这些草案提议采取安全和国防职能综合办法来应对威胁,并说明了合作和协调机制,同时允许东帝汶国防军在某些情况下更广泛地介入国内安全事务。
أولهما ضرورة أن تقيم اتفاقات الاستثمار الدولية توازناً مناسباً، يوجدُ بيئة مؤاتية للاستثمار الأجنبي ويُبقي صلاحيات تنظيمية وتقديرية كافية لحكومات البلدان المضيفة. 第一,国际投资协定需要保持适当的平衡,即为外国投资营造有利的环境,又允许东道国政府拥有足够的监管权和斟酌决定权。
ومن أجل صيانة السﻻم قامت القوة الدولية بوضع سياسة عملية مؤقتة تسمح لقوات فالنتيل بأن تحتفظ بأسلحتها في حالة بقائها في معسكرات بعينها فقط. 为了维持和平,东帝汶部队实行了一项临时工作政策,准许东帝汶民族解放组织武装部队保留其武器,但他们只能留在指定的营地。
(ب) السماح للدول المضيفة بتعديل القوانين القائمة أو اعتماد قوانين جديدة، بهدف الوفاء بالتزاماتها بموجب الحق في الصحة أو في أوقات الأزمات التي تؤثر على الدولة بكاملها؛ (b) 允许东道国修改现行法律或通过新法律,以履行其健康权相应的义务或在发生影响整个国家的危机时履行应尽的义务;