وتشير المعلومات الواردة إلى أن إعادة توطين مجموعات السكان الأصليين التي تعيش على الزراعة والرعي يجري تنفيذها في سهول وادي أومو وفي منطقة الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية، لإفساح المجال لتنفيذ الخطط المقترحة من الحكومة لتنمية المناطق. 所获资料表明,奥莫河下游、南部各州和民族地区正在重新安置土着农牧民,以实行政府提议的地区发展规划。
وهذه الظاهرة تبدأ في إزالة بعض التحيُّزات الجنسانية التي، وإن اتسمت إلى حدٍ كبير بطابع مستتر، إلا أنها استمدت قوتها من أساليب الحياة الريفية والزراعية والرعوية حيث الهيمنة الذكرية هي العامل المسيطر(83). 这种趋势已经开始瓦解某些性别偏见。 这些偏见尽管细微,但其力量大都出自农村地区的农牧民生活方式,在那里,男子的体力被视为至高无上。
ويُستخدم الحرمان من المياه أداة لاستحثاث الرحيل، وخاصة في المناطق المخطط استخدامها في توسيع المستوطنات، ولا سيما بالنظر إلى أن هذه المجتمعات المحلية تتألف في معظمها من مزارعين ورعاة يعتمدون على المياه من أجل كسب أسباب عيشهم. 使用拒绝供水手段是为了迫使迁离,特别是在定居点进行扩张的预定地区。 这尤其是因为,这些社区大多是农牧民,他们依靠水维持生计。
وفي أوغندا، قامت منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي بدعم مبادرة لتوفير شبكة أمان إنتاجية للأسر المعيشية العاملة بالرعي والزراعة الرعوية والتي تفتقر إلى الأمن الغذائي، والتي تضرَّرت من حالات الجفاف المتكرِّرة. 在乌干达,联合国粮食及农业组织(粮农组织)和世界粮食计划署(粮食署)支持政府为再三遭到干旱影响没有粮食保障的牧民和农牧民提供生产安全网的主动行动。
والقانون الذي ينفذ من خلاله هذا الحكم هو مدونة الحكومة المحلية لعام 1991، التي تنص على ضرورة وجود تمثيل محلي في الحكومات المحلية، ويتضمن ذلك التمثيل النساء والعمال وقطاعات أخرى مثل فقراء الحضر والمزارعين والسكان الأصليين. 该条款通过《1991年地方政府法典》实施。 该法典规定:地方政府中必须有当地代表,包括妇女、工人和诸如城市穷人、农牧民和土着人在内的其他代表。
تتمثل الأولوية الاستراتيجية لدى مرفق البيئة العالمية بشأن التكيف في تجريب مجموعة من آليات التصدي للجفاف في إثيوبيا وزمبابوي وكينيا وموزامبيق بغرض الحد من قابلية تأثر المزارعين والرعاة بالجفاف وصدمات المناخ في المستقبل. 全球环境基金适应性问题战略优先事项正在埃塞俄比亚、肯尼亚、莫桑比克和津巴布韦试验一系列干旱应对机制,目的是减少农牧民遭受干旱和未来气候冲击的伤害。
اجتماعا جرى تيسيرها في جميع أنحاء البلد مع السلطات الوطنية والمحلية وقادة المجتمعات المحلية من أجل تعزيز الوئام الاجتماعي، مع التركيز بوجه خاص على المنازعات المتصلة بالأراضي والتوترات فيما بين المجتمعات المحلية، وعلى معالجة الأسباب الجذرية للمنازعات 495次 在全国各地与国家和地方当局和社区领导人举行的促进社会融合的会议,其中尤其侧重于土地问题、定居农牧民间的冲突以及文化与领导权之间的冲突