وستعتمد قدرتها على تلبية الطلبات المقبلة بشكل أساسي على تمكنها من استرداد التكاليف المتكبدة في توفير الدعم لبدء البعثات، والتكاليف الحدية المتكبدة في تقديم المساعدة للبعثات القائمة، ومن ميزانيات البعثات. 常备警力满足未来需求的能力在绝大程度上取决于能否因提供特派团开办支助而得到特派团预算偿还相关费用以及因向已设特派团提供援助而得到偿还边际成本。
كما يُتوخى من استحداث نظام منقح لاختيار الموظفين، وضعُ أحكام لتحسين إدارة انتداب الموظفين في البعثات القائمة، بما في ذلك تطبيق حد أقصى لمدة الانتداب القياسية بمدة خمس سنوات. 另外,打算在拟定经修订的工作人员甄选制度时,将列入一些规定,以更有效地管理工作人员向已设特派团的派任,包括执行关于标准派任期最长不超过为五年的规定。
وقد جرى التقليد على اعتبار البعثات الثابتة بعثات عائلية، حيث يسمح لأفراد العائلة بالسفر والاستقرار (بيد أن هذا لا ينطبق على مكتب منسق الأمم المتحدة في الأراضي المحتلة، بسبب الظروف الأمنية السائدة في مركز العمل ذاك). 已设特派团一向被视为带家属的特派团,家属可以前往特派团驻地并在该处安顿(但目前因被占领土局面不安全,所以不适用于联合国驻被占领土特别协调员)。
وتشمل هذه العقود عقودا خاصة بعثات مبتدئة، مثل بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، كما تشمل عقودا خاصة ببعثات مستقرة تتصل بمشتريات عالية القيمة أو معقدة تقنيا. 其中包括来为南苏丹特派团、非索特派团支助办和联阿安全部队等刚刚开办的特派团签订的合同;还包括已设特派团采购价值高或技术复杂物品的合同。
وأبلغت اللجنة بأن هذه الممارسة ليست بالجديدة، وأنه درج عليها منذ أمد بعيد فيما يتصل بانتداب موظفي الخدمات العامة في البعثات الدائمة حيث ظلوا يتلقون تسوية مقر العمل بدلا من بدل الإقامة المقرر للبعثة. 行预咨委会获悉,这并不是一种新的做法,因为在将一般事务工作人员派往已设特派团时一直采用这种做法,他们领取的就是工作地点差价调整数而不是特派任务生活津贴。
ولا يتلقى الموظفون العاملون في مركز عمل عائلي بدل إقامة البعثة بعد ذلك؛ ويحصلون على الاستحقاقات ذاتها كموظفين يعملون في بعثات ثابتة، كما يعملون في الظروف ذاتها كموظفين من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. 在家属随行的工作地点工作的工作人员将不能再领取生活津贴;他们将与在已设特派团工作的工作人员一样享有相同待遇,其服务条件与来自联合国各机构、基金和计划署的工作人员相同。
ويُعين الموظفون في البعثة الدائمة عادة بموجب المجموعة 100، فيتلقون المرتبات وتسويات الوظيفة ومنحة التكليف بمهمة وبدلات التنقل والمشقة، ومعونة الإيجار المطبقة في مركز العمل، كما يحصلون على إجازة زيارة الوطن والسفر في منحة تعليمية، لهم ولمعاليهم. 已设特派团的工作人员通常是按照100号编任命的;他们可以领取薪金、工作地点差价调整数、派任津贴、调动和艰苦条件津贴以及对其工作地点适用的补贴租金,其本人和家属还有回籍假旅行和教育补助金探亲旅行等福利。
وقد أسفر التعاون فيما بين البعثات الأربع المنتشرة في المنطقة (قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة) عن إنشاء هيكل قوي للاتصالات ووضع خطة لاستمرارية تصريف الأعمال من شأنها أن تعزّز استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وإدارة الأزمات والحد من المخاطر التشغيلية. 该区域4个已设特派团(观察员部队、联黎部队、联塞部队和停战监督组织)开展合作,促成了强大的通讯系统骨干和业务连续性计划,这将加强灾后恢复和危机管理,并降低行动风险。
وقد أسفر التعاون فيما بين البعثات الأربع الموجودة في المنطقة (قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة) عن إنشاء هيكل أساسي قوي للاتصالات ووضع خطة لكفالة استمرارية تصريف الأعمال من شأنها أن تعزّز استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وإدارة الأزمات والحد من المخاطر التشغيلية. 该区域4个已设特派团(观察员部队、联黎部队、联塞部队和停战监督组织)之间开展合作,创建了强有力的通讯系统骨干线和业务连续性计划,将增进灾后恢复和危机管理,降低业务风险。