في الوقت نفسه، تعبر هذه الإنجازات عن أهمية وضع قواعد وطنية واضحة للبلدان المتوسطة الدخل، وذلك من أجل إحراز تقدم كبير في تحقيق أهدافنا. 与此同时,这些成就显示,中等收入国家必须制定明确的国家规则,以便脚踏实地的朝着我们的目标迈进。
ولهذا فإنه ينبغي أن ترسل الجمعية العامة في هذه الدورة رسالة قوية إلى الهيئات المتعددة الأطراف المعنية بأنه يجب عليها أن تنخرط في العمل الجاد. 因此,在本届会议上,大会应当向所有各有关多边机构发出有力信息,即它们必须脚踏实地,着实开展工作。
وثانيها أنه ينبغي لمؤتمر ريو، أن يدمج بطريقة متداخلة القطاعات، إحدى الأفكار الرئيسية في برنامج القرن 21، ألا وهي أنه ينبغي لنا أن نفكر عالميا ونعمل محليا. 第二项是,里约大会应当以跨部门的方式涵纳21世纪议程的核心理念之一,即,我们应当放眼全球,脚踏实地。
وتتطلب مواصلة توحيد تلك الجهود وتعميمها بنجاح في المجالات الرئيسية، اتخاذ إجراءات متواصلة ومستنيرة وذات أسس، على نحو يتسق مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في الغذاء. 为进一步巩固这些努力并将其成功纳入主流,必须依据《食物权准则》采取持之以恒、论证充分和脚踏实地的行动。
ينبغي لهذا المؤتمر أن يظل الهيئة التي تسعى جاهدة إلى تكريس أعلى المثل، مع توخي الواقعية في الوقت ذاته، تحدوها نظرة واقعية لما هو ممكن في وقت معين من اﻷوقات. 会议应当继续成为抱有最高理想但同时却又脚踏实地进行工作的机构。 应当现实地看到何时可以实现何种目标。
وحظي ذلك بتقدير الجميع وبتقدير وفدي، دون ريب، غير أن التفاؤل لا يمكن، دون شك أن يدوم بدون وجود أرضية يستند إليها وبدون أن يكون شيئاً ملموساً. 包括我国代表团在内的所有人对此都高度赞赏。 然而,毫无疑问的是,若要保持乐观局面,必须脚踏实地,真抓实干。
وبعد نجاحنا الأولي، آمل أن نواصل في التحلي بمزيد من الطموح وبقدر أكبر أيضاً من العملية في عدد آخر من مجالات العمل التي نحتاج فيها للتحسين. 我希望,在我们取得初步成功以后,我们能够继续在我们必须改善的另外几个工作领域内更加雄心勃勃,也更加脚踏实地。
وفي ضوء ذلك، يتساءل المجلس ما إذا كان قد أجري تقييم كاف وذو أساس متين لظروف الأمم المتحدة، وبيئة الأعمال، والتطلعات، والاستعداد للتغيير على الصعيد العالمي. 因此,审计委员会的问题是,是否对联合国的条件、业务环境、期望和全面变革的准备情况进行了充分和脚踏实地的评估。
وما برح هدفي توجيه المسار نحو هدفنا، واقتراح نهج يقوم على أساس " خطوة خطوة، ولبنة لبنة " تحقيقاً لذلك الغرض. 我的目标始终是指出通向我们目的的道路,提出达到目的采取的 " 脚踏实地、一砖一瓦 " 的办法。