وإذ تشير بقلق إلى ما يترتب على العيش في المنفى لفترة زمنية طويلة ودون انفراج من آثار ضارة في رفاه اللاجئين البدني والعقلي والاجتماعي والثقافي والاقتصادي، 关切地注意到长期艰难的流亡对难民的生理、心理、社会、文化和经济福利造成的有害影响,
وقال إن من دواعي الابتهاج، انفراج حالة الجمود التي دامت عقودا، حيث تقرر أن تُعقد دورة إقليمية في القانون الدولي في أديس أبابا في عام 2011. 令人欣慰的是,在几十年无所作为之后,2011年将在亚的斯亚贝巴举办国际法区域课程。
ومن المؤسف أن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية لحسم الصراعين في الكونغو وسيراليون لم تؤد إلى انفراج حتى الآن. 令人遗憾的是,联合国和非洲国家统一组织为解决刚果和塞拉利昂的冲突所作的努力,迄今尚未取得突破。
لقد سبق أن قيل إن السنة الماضية دخلت التاريخ بوصفها سنة تحقيق انفراج في برنامج العمل، ولكن أيضاً كسنة لم تعرف عملاً موضوعياً بعد ذلك. 大家已经指出,去年因在工作计划方面取得的突破而被载入史册,但随之并未进行任何实质性工作。
وإحراز نتائج ناجحة للدوحة سيعني حالات انفراج حقيقية وكبيرة في الزراعة والسلع والخدمات، وتخفيضات حقيقية وكبيرة في الإعانات التي تشوه التجارة. 成功的多哈成果将意味着真正和实质性开放农业、商品和服务,意味着真正和实质性减少造成贸易扭曲的补贴。
وأتاح انفراج الأزمات الاقتصادية والمالية في أواخر التسعينات فرصة للنظر في إجراء إصلاحات، منها إصلاح بعض عناصر البنيان المالي الدولي. 1990年代末期的经济和金融危机缓解,提供了一个考虑进行改革的机会,包括国际金融结构各个组成部分的改革。
ونرى أن المؤتمر الاستعراضي القادم للدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية يمكن أن يؤدي إلى انفراج كبير في الجهود المبذولة لتعزيز فعالية الاتفاقية. 我们认为,即将召开的《生物武器公约》缔约国审查会议,能够导致加强该《公约》有效性的努力取得突破。
وليس هناك مع ذلك احتمال كبير لحدوث انفراج في مفاوضات السلام بين فلسطين وإسرائيل، لرفض إسرائيل الامتثال لقرارات مجلس الأمن وللقانون الدولي. 但是,由于以色列拒绝遵守安理会各项决议和国际法,巴勒斯坦与以色列之间的和平谈判出现突破的可能性不大。