كانت دار النشر سميتسونيان في نيويورك قد قررت أن تنشر في مجلد واحد مزين بالصور وبلغتين مؤلف ' ' Ciudad de las Columnas`` للكاتب الكوبي آليخو كارباتيي الحاصل على جائزة سيرفانتيس، وذلك بمناسبة الذكرى المئوية لهذا الكاتب في عام 2004. 位于纽约的史密森学会出版社成立了一个项目,出版双语绘图版的《哥伦纳斯城》,订于2004年出版,纪念获得塞万提斯奖的古巴作家Alejo Carpentier百周年。
3-7 وقد فتّش موظفون حكوميون منزل أسرة مزين في جنح الليل، على الساعة الثانية صباحاً، دون أن يقدموا أمراً قضائياً بذلك، وفي ذلك انتهاك للمادة 17 من العهد بالمعنى الذي حددته اللجنة في تعليقها العام رقم 16(1988)(). 7 根据委员会在其关于第十六条的一般性意见(1988年)中所确定的含义,国家官员在半夜凌晨2时在不出示搜查令的情况下搜查Mezine的家庭,因此违反了《公约》第十七条。
وإضافة إلى ذلك، أفاد العديد من شهود العيان على نحو متطابق بأن أفراد القبعات الحمر كانوا مصحوبين في الملعب بمدنيين يرتدون سراويل عسكرية وقمصانا من مختلف الألوان، بعضها كانت عليه علامات تجارية (سامسونغ، تشيلسي)، وبعضها بدون علامات، ويضعون عُصابات أو أوشحة حمراء على رؤوسهم (بعضها مزين بأصداف الودع) أو على أذرعهم أو معاصمهم، ومسلحين بسكاكين. 还有许多目击证人一致表示,体育场内在红色贝雷帽部队周围,有平民身穿迷彩裤和各色短袖衫,有的印有商标(三星、切尔西),额头、胳膊或手腕上缠绕红色带子或方巾(一些饰有小贝壳),并佩带刀具。