وكانت اللجنة تود أن يتبنى مكتب إدارة الموارد البشرية نهجا تحليليا بشكل أكبر في إعداد التقرير. 委员会本来想看到人力资源管理厅在编写报告中采取更具分析性的办法。
ويرى اقتصاديون آخرون، مثل آرّو، الذي يتبنى رأياً مخالفاًَ، أن المنافسة تتيح حوافز أكثر على الابتكار. 其他经济学家,如阿罗,则持相反的看法,认为竞争为创新提供更多刺激。
وستواصل الحكومة بذل ما يلزم من جهود لتثقيف الرأي العام وتوعيته كي يتبنى المعايير الدولية في حينه. 政府将继续努力开展教育和传播信息,确保公共意见及时接受国际标准。
قال السيد كولبي (النرويج) إنه يتبنى بيان الاتحاد الأوروبي ويرغب في إضافة بعض الملاحظات. Kolby先生(挪威)说,他赞同欧洲联盟的发言,并希望提出几点补充意见。
إن لبنان يتبنى مضمون البيان الذي أدلت به ممثلة أنتيغوا وبربودا، باسم مجموعة الـ 77 والصين. 我国代表团赞成安提瓜和巴布达代表以77国集团和中国的名义所作的发言。
إن لبنان يتبنى مبدأ المداورة، بالنسبة للمقعد الدائم، مؤكــدا على الموقــف العــربي المعـرب عنه في الورقة المقترحة بهذا الشأن. 我们重申我们支持阿拉伯集团在它就该问题提出的文件中所表示的立场。
وطبقا لهذا القانون الكﻻسيكي يمكن أن يتبنى الهندوسي الذكر إبنا فقط وﻻ يوجد نص على تبني إبنة. 根据这一古典法律,一个男印度教徒只能收养一个儿子,对收养女儿没有规定。
واستطردت قائلة إن من الضروري للمجتمع الدولي أن يتبنى الطموح نفسه في 2010، السنة الدولية للتنوع البيولوجي. 2010年是国际生物多样性年,国际社会有必要在今年显示同样的雄心壮志。