33- وقال ممثل كوبا إن اعتبار حقوق الطرف الثالث شكل تاريخياً في الواقع انتهاكاً لحقوق الشعوب الأصلية في أرضها ومواردها، وأعرب عن القلق إزاء هذا الأمر. 古巴代表说,从历史上看,考虑第三方权利事实上侵犯了土着人民的土地和资源权利,对此表示关切。
وعلاوة على ذلك، فإن المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول كثيراً ما تحدد نطاق حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي ونطاق استغلالها للموارد بمقتضى أحكام القانون غير الخاص بالشعوب الأصلية. 另外,土着人民和国家之间的条约经常按照非土着法律界定土着人民对土地和资源权利的各种参数。
ويؤدي الآن الاتجاه الجديد نحو إصدار قرارات سلبية بشأن حقوق الشعوب الأصلية والحقوق الناشئة عن المعاهدات إلى تقليص إمكانية اللجوء إلى المحاكم للبت في الحق في الأرض والحق في الموارد. 对于原住民和条约权力这种消极裁决的新趋势,目前正在减少利用法院澄清土地和资源权利的可能性。
وتتولى اللجنة، في جملة أمور، إعداد دراسات أخرى وتقديم توصيات بشأن الحقوق في الأرض والموارد، وكذلك إعمال الحقوق الواردة في الإعلان ورصدها وتعزيزها. 该委员会除其他外,将就土地和资源权利问题开展进一步研究并提出建议,还将负责落实、监测和促进宣言规定的权利。
وإذ تسلم بأنه على الرغم من هذا التقدم الدولي والاقليمي والوطني، ما زالت المشاكل كثيرة، وهي مشاكل تعرقل تمتع الشعوب الأصلية الفعلي بالحقوق المتعلقة بالأرض والموارد، 认识到尽管取得了这些国际、区域和国家的进展,但仍然存在着妨碍土着人民切实享有土地和资源权利的大量问题,
وفي دراسة حول تنفيذ السياسة العامة بشأن الشعوب الأصلية، حظي الاعتراف بالحق في الأرض والموارد بأدنى جميع مؤشرات الامتثال التي جرى قياسها(). 在一份关于《土着人民政策》执行情况的研究报告中,土地和资源权利获得承认情况在所有进行计量的合规指标中评分最低。
وتؤدي موجة العنف التي أثارها فشل الحكومة في معالجة حصول الشعوب الأصلية على الأرض والموارد بطريقة ملائمة إلى تنامي التعصب العنصري في بلدان عدة. 政府未充分解决土着人的土地和资源权利问题,引起了日益加剧的暴力之风,导致了许多国家种族不容忍现象的日益增长。
115- وقال ممثل لجنة السكان الأصليين الأبوريجين وسكان جزر مضيق تورِّس إنه ينبغي للحكومات، عند نظرها في حقوق الأرض والموارد، ألا تقتصر على الدساتير أو التشريعات أو السياسات المحلية. 土着居民和托雷斯海峡岛民委员会的土着代表说,在审议土地和资源权利时,政府不应该受国内宪法、立法和政策的限制。