ونظراً إلى أن توفر مياه الصرف ليس موسمياً، وأنه ثابت نسبياً، يمكن لمياه الصرف المنزلية المُعالجة والمُعاد تدويرها أن تغذي الزراعة في الأراضي الجافة شبه الرطبة التي تروى جيداً ويمكن أن تدوم طوال السنة (أي بساتين الفاكهة، وما إلى ذلك)، الأمر الذي يؤدي إلى حماية التربة من التآكل طوال السنة. 由于废水供应不属季节性,而是相对稳定,经过回收和处理的生活废水可维持灌溉充足和多年生的亚湿润旱地农业(例如果树林等),从而使土壤全年不受侵蚀。
توفر أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر نهجا تشاركيا يقوم على المجتمع المحلي وينطلق من القاعدة إلى القمة ويرمي إلى دعم المجتمعات المحلية التي تواجه التحدي المزدوج المتمثل في الفقر والتصحر. ويقيم إطارا مفيدا بصورة واضحة لمواجهة تحديات التنمية الريفية والحماية البيئية في الأراضي الجافة. 荒漠化公约向面临贫穷和荒漠化双重挑战的地方社区提供了一个以社区为基础、自下而上和全面参与的方法;并为应对旱地农业发展和环境保护挑战提供了一个十分有益的框架。
ويتناول البرنامج خمس مسائل رئيسية في ميدان التنمية الزراعية (الماشية المجترة الصغيرة وزراعة الأراضي الجافة وموارد المياه المالحة والهامشية، وتكنولوجيا ما بعد الحصاد والتسويق وتربية المائيات) وتديره لجنة توجيهية تجتمع مرتين في السنة وتضم ممثلين عن جميع الشركاء المذكورين آنفا. 项目涉及农业发展领域的三个主要问题(小型反刍动物、旱地农业、海水资源和边际水资源、收获后技术、营销和水产),由上述伙伴代表组成的指导委员会每半年举行会议,对项目进行管理。
هذا المشروع عبارة عن تعاون فريد من نوعه بين منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، التي كانت رائدة في دراسات الأراضي القاحلة عام 1956، والمركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق القاحلة، وهي منظمة تركز على الزراعة في الأراضي القاحلة، وجامعة الأمم المتحدة التي قامت ببحوث عن التصحّـر بين الأعوام 1976 و 1984. 本项目是教科文组织、旱地农研中心与联合国大学之间的一项独特协作项目,教科文组织于1956年首创了干旱地研究,旱地农研中心是一个强调旱地农业的组织,联合国大学则从1976年至1984年开展了荒漠化研究。
يعد مشروع " الإدارة المستدامة للأراضي في الأراضي القاحلة " تعاونا فريدا من نوعه بين منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، التي قامت بدور رائد في دراسات الأراضي القاحلة في عام 1956، والمركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق القاحلة، وهي منظمة تركز على الزراعة في الأراضي القاحلة، وجامعة الأمم المتحدة التي قامت ببحوث عن التصحّـر في الفترة من عام 1976 إلى عام 1984. 旱地的可持续土地管理项目是1956年就已倡先研究旱地的教科文组织、强调旱地农业的组织国际干旱地区农业研究中心(旱地农研中心)与1976年至1984年期间就已进行荒漠化研究联合国大学之间的独特协作。