وهناك امرأة عمرها 38 سنة كانت مصابة بفيروس نقص المناعة البشري وأجري لها تشخيص بينما كانت معتقلة في سجن محلي. ولدى قدومها إلى سجن كاليفورنيا النسائي عزلت لمدة ناهزت شهرين حتى تأكد التشخيص. 一位38岁的妇女在一所县监狱服刑期间被查出带有艾滋病病毒,但刚进加利福尼亚妇女教管所,她就被禁闭了近两个月,直到证实她确实携带艾滋病病毒为止。
ينبغي للدولة الطرف تأمين حق المحتجزين في سبيل انتصاف فعالة، بمفعول إيقافي، ضد جميع التدابير التأديبية المتخذة في الحبس الانفرادي، وضمان مراقبة المحتجزين من جانب هيئة طبية مؤهلة تأهيلاً كاملاً خلال الحبس الانفرادي. 缔约国应确保被禁闭者对于所有单独禁闭的纪律措施得到有效补救的权利,而补救应具有中止效力,并应保证被禁闭者在单独禁闭期间由完全合格的医务人员对其实施每日监测。
ينبغي للدولة الطرف تأمين حق المحتجزين في سبيل انتصاف فعالة، بمفعول إيقافي، ضد جميع التدابير التأديبية المتخذة في الحبس الانفرادي، وضمان مراقبة المحتجزين من جانب هيئة طبية مؤهلة تأهيلاً كاملاً خلال الحبس الانفرادي. 缔约国应确保被禁闭者对于所有单独禁闭的纪律措施得到有效补救的权利,而补救应具有中止效力,并应保证被禁闭者在单独禁闭期间由完全合格的医务人员对其实施每日监测。
وكان حجم هذا التدفق من الضخامة بحيث استحال التقييم الفردي في بضع حاﻻت؛ ونتيجة لذلك أودع جميع بقية أولئك اﻷشخاص في مخيمات تتسم الظروف فيها بالبدائية وتفتقر فيها الدولة الطرف إلى الموارد الكافية لضبط اﻷمن والمحافظة على النظام، أو تُركوا يدافعون عن أنفسهم بين سكان القرى المحلية. 除少数情况下,对难民的数量无法作个别的估计;后来所有这些难民更被禁闭在条件极为原始的,而该缔约国没有充分资源来进行适当控制的营地内,否则便在当地农村自己谋生。 。
وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء احتجاز النساء والفتيات اللاتي لم تصدر بحقهن إدانة في ما يسمى مرافق إعادة التأهيل الاجتماعي وبعضهن من ضحايا العنف القائم على الجنس والعنف العائلي، لتوفير الحماية لهن، على حد تعبير الدولة الطرف، دون توفير إمكانية الطعن في هذا الاحتجاز أمام المحاكم. 委员会还关切妇女和女孩未被定罪即被禁闭在所谓的社会康复设施内,无从就被禁闭一事诉诸法院,她们有些人是基于性别的暴力和家庭暴力的受害者,而缔约国却声称这样做是为了保护她们。
وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء احتجاز النساء والفتيات اللاتي لم تصدر بحقهن إدانة في ما يسمى مرافق إعادة التأهيل الاجتماعي وبعضهن من ضحايا العنف القائم على الجنس والعنف العائلي، لتوفير الحماية لهن، على حد تعبير الدولة الطرف، دون توفير إمكانية الطعن في هذا الاحتجاز أمام المحاكم. 委员会还关切妇女和女孩未被定罪即被禁闭在所谓的社会康复设施内,无从就被禁闭一事诉诸法院,她们有些人是基于性别的暴力和家庭暴力的受害者,而缔约国却声称这样做是为了保护她们。
وكانت المرافق " مليئة بالبراز والذباب والحشرات من كل نوع، وذلك لأن المياه التي يستحم بها السجناء ويغسلون بها ملابسهم القليلة تتجمع في برك راكدة وتشكل أنهارا من الأوحال نظرا لعدم وجود طرق معبدة في المخيم، مما يعني أن الغبار يعلو مخازن الجيش باستمرار " . 设施 " 到处粪便、苍蝇、种种昆虫;被禁闭人淋浴和洗衣(衣服少得很)用水有时停滞,造成泥沙,因为营房没有任何地区铺沥青,使到军队仓库积尘 " 。
وذكر المصدر أنه في أواخر عام ٣٩٩١، نقضت شعبة الطعن في المحكمة العليا كل الطلبات الخاصة بأمر احضار اﻷشخاص أمام المحكمة، وقررت أنه في ضوء الظروف الخاصة وخطورة الجرائم المرتكبة فإن المحتجزين بأمر من مكتب المدعي الخاص سوف يظلون في السجن دون أن تحدد لهم فترة زمنية، حتى توجه إليهم التهم. 来文方报告说,1993年下半年,最高法院上诉庭禁止再度援用人身保护令,并裁定,根据所涉罪行的特殊情况及其严重性,特别检察官署的被拘留者应继续被禁闭,没有任何具体时限,直至起诉。
4- تلاحظ، بقلق، أن النساء، اللواتي تأتي مواردهن الوحيدة من الزراعة والحرف اليدوية، يُجبرن على البقاء في البيت ويخضعن بذلك لاستغلال الرجال، وأن حالة النساء اللواتي تمكَّن من العمل بفضل بعض المنظمات غير الحكومية وبعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة قد تزداد خطورة بسبب إصدار مراسيم تحظر هذا العمل؛ 关切地注意到,被禁闭在家中的妇女,她们唯一的资源来自农业和手工业,因而受到男人的剥削;那些在非政府组织和联合国系统内各机构推动下得以工作的妇女的情况,由于禁止法令的颁发而有可能恶化;