وفي هذا السياق، ينبغي للجماعات الاقتصادية الإقليمية واتفاقات المرور العابر فضلا عن الاتفاقات الثنائية أن تؤدي دورا حاسما في التعاون في مجال النقل العابر. 在这一背景下,区域经济组合和过境协定以及双边协定应当为推动过境运输合作发挥至关重要的作用。
٢٥- وفي شرق أفريقيا، يمثل اتفاق المرور عبر بلدان الممر الشمالي )NCTA()٧( أداة مهمة حتى اﻵن لتعزيز الترتيبات التعاونية المختلقة للنقل العابر المشار اليها أعﻻه. 在东非,北部走廊过境协定(北廊协定)7 仍然是促进上文提到的各种合作过境运输安排的重要手段。
ولهذا وقعت حكومته اتفاقات لاستعمال الموانئ والمرور العابر مع حكومتي جيبوتي والسودان، واتفاقا لنظام النقل المتعدد الوسائط مع حكومة جيبوتي. 于是,埃塞俄比亚政府与吉布提及苏丹政府签署了港口利用和过境协定,还与吉布提政府签署了多模式运输体系协定。
٢٨- وفي آسيا، تتناول منظمة التعاون اﻻقتصادي )ECO()٥١( قضايا النقل بين البلدان، وإن كانت ترتيبات المرور العابر قد عولجت بمزيد من التحديد والتفصيل في اﻻتفاقات الثنائية للمرور العابر. 在亚洲,经济合作组织15 处理国家间运输问题,而过境安排则在双边过境协定中更具体地加以阐述。
وفي الخطوات الإيجابية صوب وضع وتنفيذ هذه الحلول الإقليمية إنشاءُ " مجموعات لإدارة الممرات " ؛ ويشمل عمل هذه المجموعات في أفريقيا تنقيح عدة اتفاقات دون إقليمية للمرور العابر في الممرات وبروتوكولاً بشأن النقل النهري. 在非洲,这类小组的工作包括修订若干项次区域走廊过境协定和一项河道运输议定书。
وستبقى اتفاقات النقل العابر التي أُبرمت بوساطة من الناتو سارية وقد بدأ إجراء مناقشات مع البلدان المجاورة لوضع الترتيبات اللازمة لدعم بعثة المتابعة موضع التطبيق. 在北约斡旋下达成的过境协定正在得到维持;已开始与邻国之间商讨为支持后续特派团作出必要安排的事宜。
ويتاح فضلاً عن ذلك بناء القدرات المؤسسية والفردية للمساعدة في صياغة اقتراحات ترمي إلى تعزيز كفاءة عمليات المرور العابر واتفاقات المرور العابر بين البلدان غير الساحلية وجيرانها. 此外还开展体制和个人能力建设,以协助提出改善内陆国及其邻国之间过境运输作业效率和过境协定的建议。
وقد أدت الجهود الدبلوماسية لمقر الناتو إلى توقيع اتفاقيات مع دول العبور على الحدود مع أفغانستان، وبالتالي تأمين إعادة نشر خطوط المواصلات الأرضية الشمالية والجنوبية بفعالية. 北约组织总部外交努力的结果是与阿富汗的邻国签署过境协定,从而有效确保在北部和南部重新部署地面交谈路线。