وينبغي أن تتناول أحكام محددة مسألة تعقّب عائدات الجريمة أو أدواتها والتعرف عليها ومسألة إدارة الموجودات. 具体条款应涉及跟踪和识别犯罪所得或犯罪工具,以及资产管理。
ويركز المكوّن البرنامجي أيضا على الامتثال لمعايير سلامة الأغذية، وخصوصا إمكانية تعقّب المنتجات. 本方案构成部分还注重粮食安全的合规性,特别是产品溯源方面的合规性。
ويركز المكوّن البرنامجي أبضا على الامتثال لمعايير سلامة الأغذية، وخصوصا إمكانية تعقّب المنتجات. 本方案构成部分还注重粮食安全的合规性,特别是产品溯源方面的合规性。
وتعذّر تعقّب أثر طرد قيمته 10 ملايين دولار إلى المشتري المذكور. 一则报道涉及一个价值1 000万美元的包裹,但无法追查至被点名指出的买主。
180- واتفقت آراء معظم المتكلمين على جدوى وأهمية حفظ سجلات دقيقة من أجل تعقّب الأسلحة النارية. 关于保持准确记录对追查枪支下落的作用和意义,多数发言者看法一致。
وكانت القيمة المهتلكة لبعض الأصول المبلغ عنها في إطار تعقّب الأصول تزيد عن قيمتها الاقتنائية في بعض الأحيان (مصر). 在资产追踪下报告的一些物品的折旧价值有时高于购置价值(埃及)。
وكانت القيمة المهلكة لبعض الأصول المبلغ عنها في إطار تعقّب الأصول تزيد عن قيمتها الاقتنائية في بعض الأحيان (مصر). 在资产追踪下报告的一些物品的折旧价值有时高于购置价值(埃及)。
وينبغي أن تكون لدى الدول قدرة على تعقّب العائدات الإجرامية وتجميدها ومصادرتها وعلى تقديم أوسع قدر ممكن من التعاون. 各国应当拥有追踪、冻结和没收犯罪所得并提供尽可能广泛合作的能力。
يعكف الفريق على تحليل المعلومات التي تم جمعها أثناء عمليات التفتيش، وسيتصل بمختلف الدول الأعضاء لالتماس تعقّب مسار الذخائر. 专家小组正在分析检查过程中收集的信息,并将向各会员国发出追踪请求。
ومع تزايد الشواغل العالمية بشأن سلامة الأغذية، تواجه البلدان الحاجة إلى تنفيذ مخططات تعقّب المنتجات. 随着对全球粮食安全的关切日益增加,发展中国家的出口商面临着实施产品追踪计划的必要性。