ولم تُعالج بعد دواعي القلق التي أثارها المجلس من قبل أو ظلت قيد التنفيذ خلال فترة السنتين 2004-2005 وأدت بالفعل إلى حدوث المصاعب التشغيلية التي تنبأ بها المجلس. 在2004-2005两年期,委员会以前表示的种种担心或尚未得到处理,或仍在处理当中,实际上已经导致委员会所预见的业务困难。
وقد تنبأ منتدى عالمي يضم القيادات الكبرى المائة في العالم للأنشطة التجارية السياحية بأن الطلب الذي ينشئه قطاع السياحة في برمودا سيزيد إلى الضعف بحلول عام 2016 مما سيصل بالنشاط التجاري الناتج عن هذا الطلب إلى 2 بليون دولار. 一次世界100位顶尖旅游业领导人全球论坛预测,百慕大旅游业创造的需求到2016年将翻一番,创收20亿美元。
وفي سنة 1994، تنبأ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بأنه ما لم تتخذ الإجراءات الفعالة للقضاء على جائحة فيروس نقص المناعة البشرية، فقد يصاب ما يتراوح بين 30 و 40 مليون شخص بحلول نهاية العقد. 1994年,人发会议行动纲领预测,如果不采取有效的措施控制艾滋病毒的流行,十年后将有3 000万到4 000万人被感染。
وقد تنبأ التقرير العالمي لعام 2004 بشأن الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق أن معدل الوفيات جراء حوادث الاصطدام على الطريق في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل سيزداد بنسبة 80 في المائة، بحلول عام 2020، إذا لم نتخذ أي إجراء هام. 2004年《预防道路交通伤亡世界报告》预计,如不作出重大努力,到2020年,中低收入国家撞车死亡率将上升80%。
ونحن نرى أن إزالة الأسلحة النووية ليست عملاً واحداً بل عملية تدريجية حسبما تنبأ به الآباء المؤسسون للمؤتمر في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. 我们认为,正如裁谈会发起人在第一届专门讨论裁军问题的大会特别会议成果文件所预期的那样,消除核武器不是一种单一的行为,而是一个渐进过程。
وقد تنبأ بأن التركيزات في الغلاف الجوي قد تكون بلغت ذروتها في نحو عام 1997 ثم انخفضت مع حدوث اختفاء " شامل في فترة نصف عمر تبلغ 4.8 سنة. 据预测,大气浓度会在1997年前后达到一个峰值,然后趋减,出现一个为期 4.8 年的总体 " 消失 " 半衰期。
وقد وضع برنامج الأغذية العالمي، على سبيل المثال، تقديرات ذكر فيها أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع المزمن سوف يتجاوز علامة البليون في سنة 2009 وقد تنبأ البنك الدولي بأن 50 مليون شخص سوف يضافون إلى صفوف العاطلين. 例如,世界粮食计划署估计,长期挨饿的人数在2009年将超过10亿大关,世界银行预测,5 000万人将加入失业大军的行列。
وقد تنبأ البنك الدولي بأنه بالمقارنة مع ما كان متوقعا قبل الأزمة، ستشهد المنطقة زيادة تتجاوز 11 مليون نسمة في عدد الأفراد الذين يعيشون في الفقر، وزيادة تتجاوز 23 مليون نسمة في عدد الذين يعيشون أعلى من خط الفقر قليلا(). 据世界银行预测,2010年,与危机前的预测相比,该区域将有1 100多万贫穷人口,以及2 300多万略高于贫穷线的人口。