وهذا التقرير يتبنى مثل غيره الحقائق المتعلقة بالأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ويطرح قضيتين رئيسيتين. 本报告分享有关中低等收入国家非传染病的事实,并应对两个主要问题。
وتتطلب مواصلة تعزيزه أن يتبنى المجتمع الدولي الإطار والمبادئ الواردة في توافق آراء ياموسوكرو. 为进一步加强南南合作,国际社会应全面接受《亚穆苏克罗共识》所载的框架和原则。
وأيضا، يجوز للزوج أو الزوجة في الاقتران بحكم الأمر الواقع تبني طفل الزوج الآخر، ويجوز أيضا أن يتبنى الأشخاص غير المتزوجين. 事实婚姻中的男方或女方可收养对方一名子女,未婚男女不得收养孩子。
وهو إذ يجاهر بأنه حزب نازي بريطاني، يتبنى نظريات هتلر وتفوق العرق الآري كدعائم لبرنامجه السياسي. 该党公然自称为英国纳粹党,并以希特勒理论和雅利安种族优越论为其纲领的基础。
وبذلك، تكون فرنسا أو عضو دائم في مجلس اﻷمن يتبنى موقفا بهذه الصرامة بشأن استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد. 法国是安理会常任理事国中第一个就杀伤性地雷的使用采取这一坚定立场的国家。
ونأمل مخلصين أن يتبنى الجانب التركي نهجا بنّاء، وأن يتعاون في تنفيذ التدابير المشار إليها أعلاه، تحقيقا لمصلحة الجميع. 我们真诚希望土耳其方面采取建设性态度,为了各方的利益配合执行上述措施。
علاوة التبني وهي تمنح لمن يتبنى طفلا أجنبيا إذا كان التبني عن طريق المنظمات المعترف بها للتبني. 领养津贴,发放给领养外国子女者,只要是通过得到承认的领养机构领养的子女即可。
يتبنى الأمين العام رؤية تتجسد فيها ملامح خدمة مدنية دولية مستقلة تتوافر فيها أعلى معايير الأداء والمساءلة. 秘书长的愿景是建立一支在业绩和问责制方面具有最高标准的独立的国际公务员队伍。
وتعتقد اليابان أن الخطوة الأولى للقضاء على هذه التهديدات النووية هي أن يتبنى العالم بأسره رؤية إخلاء العالم من الأسلحة النووية. 日本认为,消除这些核威胁的第一步是,全球都要拥护无核武器世界的愿景。