31- وبعد المناقشة، كان هناك اتفاق على عدم تمديد آثار الوقف تلقائيا لتشمل الشركات الأعضاء الموسِرة في المجموعة. 经过讨论取得以下共识,即中止的效力不应自动延及公司集团中有偿付能力的成员。
ويُحدث ذلك تأثيراً على قدرة السكان المحليين على الشراء أو الإيجار، وغالباً ما يسفر عن طردهم في الواقع من المنطقة. 这对于当地居民的偿付能力产生影响,并经常导致他们事实上被赶出这一地区。
وتحتاج مشكلات السيولة والملاءة إلى استجابات مختلفة ويمكن، من الناحية النظرية أن تعالجها مؤسسات مختلفة. 应对流动性危机和偿付能力危机需要采用不同的方式,它们在理论上可以由不同机构处理。
43- وتمثلت الأهداف الأساسية للقواعد التنظيمية المالية في الماضي في ضمان أوضاع متكافئة في السوق والملاءة المالية للمؤسسات الفردية. 过去金融监管的基本目标是确保一个公平的市场竞争环境和各个机构的偿付能力。
فينبغي أن ينظر في الحاجة إلى المساعدة بمعزل عن القدرة على إعادة السداد، ويلزم التفرقة بين الملاءة المالية ومشاكل السيولة. 对援助的需求应当与偿还能力分开考虑。 偿付能力和周转能力问题需要区别对等。
ومن المعتاد أيضا أن يطلب من العائل أن يبرهن على مدى ملاءته أو أن يثبت أنه يحصل على أجر أعلى من حد أدنى معين. 各国还普遍要求保证人出具偿付能力证明或挣取超过某种最低限度的工资。
والسبب الجوهري لهذا الإخفاق هو وجود سوء فهم للأزمة التي تُعتبر وفقاً له أزمة سيولة وليست إعساراً. 之所以出现这种失灵,关键在于将危机错误理解为缺乏流动性危机而不是无偿付能力危机。
وقد وافق المجلس أيضا على بيان تقبّل الصندوق للمخاطر ومقاييس تحمّل المخاطر فيما يتعلق بالملاءة المالية ومخاطر الاستثمار. 联委会还核准了养恤基金的风险偏好说明及偿付能力风险和投资风险的风险容忍度指标。
وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق استخدام الأموال النقدية المقترضة من حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة للحفاظ على السيولة في البعثة. 行预咨委会关切地注意到从已结束特派团账户借用现金以维持特派团偿付能力的情况。
إن حدوث تقلب كبير بدرجة كافية في سعر الصرف قد يجعل مقترضي النقد اﻷجنبي ليس فقط مفتقرين إلى السيولة بل أيضاً معسِرين. 汇率变动的幅度够大就会使得借用外汇的人不仅缺乏流通资金,而且缺乏偿付能力。