(أ) إجراء استعراض شامل للقوانين السارية، على أساس نهج يستند إلى الحقوق لضمان تمشي تلك القوانين مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها؛ 采取基于权利的方法,全面审查现行立法,以确保立法符合公约的原则和条款;和
والدليل قوي على أن الأخذ بنهج، يقوم على أساس الحقوق، في معالجة عدم المساواة بين الجنسين يمكن أن يكون أمرا ناجعا. 证据有力地显示,用基于权利的方法来处理两性不平等问题可以起有效的作用。
فاتباع نهج قائم على الحقوق يقتضي التركيز على المشاركة في التخطيط واتخاذ القرار وعلى الوصول إلى المعلومات، فضلا عن المساءلة. 因此,基于权利的方法让人们关注参与规划和决策,并且关注获取信息和问责制。
وإضافة إلى ذلك، اتبعت أوروغواي التوصيات الواردة من اللجنة بشأن دمج نهج يقوم على الحقوق فيما تقرره من سياسات وتدابير. 此外,乌拉圭遵循了拉加经委会关于将基于权利的方法纳入其政策和措施的建议。
وهي تنص على أنه يجب علينا أيضا، في معرض تعزيزنا لأحوال الأطفال والشباب، أن نرتكز على نهج يقوم على الحقوق. 《公约》指出,在促进儿童与年轻人状况的过程中,我们也必须采取基于权利的方法。
وقد أقيمت عدة شراكات خلال الفترة المشمولة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات لتحسين نوعية الخدمات من خلال النهج القائمة على الحقوق. 在多年筹资框架期间,组成了好几项伙伴关系,以通过基于权利的方法,提高服务质量。
وتقوم منظمة العمل الدولية بدور جدير بالثناء لتعزيز الأخذ بنهج يقوم على الحقوق إزاء إدارة هجرة اليد العاملة. 在促进用基于权利的方法来管理劳动力移徙的过程中,国际劳工组织发挥了很好的领导作用。
16- وهناك تداخل كبير بين ما تعنى به النهج القائمة على حقوق الإنسان وما تعنى به نُهج الحد من الفقر ونُهج التنمية البشرية. 基于权利的方法关注的问题与减贫和人类发展方法关注的问题,存在相当大的重叠。
ومن هذا المنظور، احتلت النُهج الإنمائية القائمة على الحقوق المرتبة الثانية بعد المهمة العاجلة المتمثلة في تعزيز الإصلاحات الاقتصادية والنمو)3(. 从这个角度,以基于权利的方法处理发展问题应让位于促进经济改革和增长的迫切任务。 3