وعندما تتعاون الحكومات وتنظيمات المجتمع المدني فإن باستطاعتها أن تكوّن أحلافاً قوية وأن تعطي نتائج ملموسة عندما يقوم عملنا على الوقائع والحقائق على الطبيعة وعلى التزام حقيقي صادق بإحداث الفارق وتغيير الأشياء. 当政府与民间社会携起手来,即可构建起强有力的同盟;只要我们基于事实和现实,脚踏实地开展工作,即可取得坚实的成果;而真诚的奉献,可带来改观。
ولكن دعونا نأمل ألا يموت المد الفكري الذي أحدثه مؤتمر القمة تحت وطأة رتابة الحياة اليومية، بل أن يجبرنا على الانهماك في العمل لجعل كوكبنا مكان آمنا ومزدهرا. 但是,让我们希望,本次首脑会议所激起的理智的浪潮将不会在单调乏味的日常生活中消失,而是迫使我们脚踏实地地工作,以便使我们的地球成为一个安全的、繁荣的地方。
وفي هذا الصدد، شددت الوفود على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يستمر في تطوير توجهه القائم على تحقيق النتائج والإبلاغ عن النتائج المحققة، وأن يكون واقعيا في عملية التخطيط التي يجب التسليم فيها بأن الوضع المالي لن يشهد على الأرجح تغيرا كبيرا في السنوات القادمة. 在这方面,它们强调,开发署应当继续逐渐改革其成果方针和成果报告,在规划过程中脚踏实地,承认财务状况今后数年很可能不会发生巨变。
52- لقد آن الأوان للاستعاضة عن التوقعات الكبيرة في سيناريو اللعبة المثالية وفي كتابة النماذج الدستورية بمناقشة واقعية للمتطلبات التي تقلل من التركيز على التوجيهات والتي تمكِّن من حفز عملية تغيير حقيقية. 现在急需改变做法,不需要对理想的改革前景抱有厚望,不需要在纸面上构造宪政模型,而是应脚踏实地地讨论规定性不那么强的要求,这些要求将能够刺激真正的改革进程。
ولو قام لبنان، بدل توجيه اللوم وتبني أساليب التمويه، بالوفاء بالالتزامات الملقاة على عاتق جميع الدول للحيلولة دون اتخاذ أراضيها قاعدة لشن هجمات إرهابية، لخفت حدة التوتر في المنطقة إلى حد كبير. 如果黎巴嫩不是执意归咎于人、玩弄转移世人视线的手法,而是脚踏实地地履行所有国家都应履行的义务,防止其领土被用作恐怖袭击的基地,该地区的紧张局势就能大大平息。
15- يشجع البلدان المتقدمة الأطراف والمنظمات الدولية على دعم برنامج واقعي أشمل لبناء القدرات يتناول مسائل القدرات المتعلقة بتنفيذ الرصد والتقييم، بما في ذلك تعيين وتحديد المناطق المعرضة للتصحر وتدهور الأراضي. 鼓励发达国家缔约方和国际组织支持更广泛的、脚踏实地的能力建设方案,以触及与监测和评价的落实有关的能力问题,包括划定和查明易于荒漠化和土地退化的地区的能力问题。
المنشورات واﻻعﻻم انتاج مجموعة مواد إعﻻمية عن اﻻتفاقية وصيغة مبسطة لﻻتفاقية في كتيب عنوانه " العودة إلى اﻷرض " ، وﻻ يزال توزيع المجموعة والكتيب مستمراً على نطاق واسع بعدة لغات. 出版物和资料: 秘书处制作了一种《公约》文件夹并以题为 " 脚踏实地 " 的小册子编制了《公约》的简化本,将继续以若干语种广为散发这两份出版物。
وما برح الفريق يضطلع بأعمال عملية بتوفير الدعم وكفالة التمويل للعديد من المشاريع، بما فيها حلقات العمل، والدراسات المتعلقة بالسياسة العامة، وبرامج تسليم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي هي في حوزة السكان المدنيين، وتدابير للحد من تلك الأنواع من الأسلحة، وما هذا إلا أمثلة فحسب. 该小组始终脚踏实地的工作,为许多项目提供支助和解决资金问题,其中包括讲习班、政策研究、上缴民间小武器和轻武器方案和管制此类武器的措施,等等,仅举几例。
ويمثل مؤتمر القمة لعام 2005 مناسبة تاريخية لرؤساء الدول والحكومات لإعادة تأكيد تصميمهم على العمل بصورة محددة وفورية لتحقيق تلك الأهداف من خلال اتخاذ قرارات واضحة مصحوبة ببرنامج لمسائل التمويل، والديون، والتجارة والاستثمار. 2005年首脑会议是一次历史性机会,让我们各国家元首和政府首脑能够重申,他们决心以紧迫感脚踏实地地行动起来,通过在筹资、债务、贸易和发展等问题上的明确决定和时间表,实现这些目标。