وينبغي الإفراج عن السيدة أريدوندو وتعويضها بشكل مناسب. 应释放Arredondo女士并提供适足的赔偿。
يتعين إطلاق سراح السيدة أريدوندو وتقديم تعويض مناسب لها. 应立即释放Arredondo女士并提供适当赔偿。
ولم يؤذن للسيدة أريدوندو في خلال السنوات الثلاث الماضية إلا بكتابة ثلاث رسائل فقط. 在过去三年里Arredondo女士获准写了三封信。
وتقدم السيدة كارولينا تيليي أريدوندو هذا البلاغ بالنيابة عن والدتها، التي هي غير قادرة، لأسباب تقنية، على القيام بذلك بنفسها. 提交人代表其母亲提交来文,她母亲因技术原因而无法亲自提交。
ويوافق المحامي على أن السيدة سيبيلا أريدوندو كانت تحمل عند اعتقالها بطاقة انتخاب مزورة (libreta electoral). 律师承认逮捕时,Sybila Arredondo女士持有一张伪造选民证。
2-6 وقد رُفع الاستئناف في الدعاوى الثلاث، مرتين من قبل السيدة أريدوندو عند إدانتها ومرة من قبل النائب العام. 6 在所有三次诉讼中均提出上诉,两次由Arredondo女士对判决提出上诉;一次由检察官提出。
2-6 وقد رُفع الاستئناف في الدعاوى الثلاث، مرتين من قبل السيدة أريدوندو عند إدانتها ومرة من قبل النائب العام. 6. 在所有三次诉讼中均提出上诉,两次由Arredondo女士对判决提出上诉;一次由检察官提出。
وتقول الدولة الطرف في بيانها إن ابن السيدة أريدوندو لم يشر البتة إلى أن والدته ترغب في عرض قضيتها على أي هيئة دولية. 缔约国在陈述中说Arredondo女士的儿子从未表示他的母亲希望向任何国际机构提出起诉。
وتطرح سؤالا عما إذا كان ممثلو الدولة الطرف يعتقدون بالفعل أن السيدة أريدوندو يمكنها أن تكتب رسائل وتبعث ببلاغاتها في هذا الشأن مع إحاطة ذلك بالكتمان. 她提出了缔约国代表是否真正相信Arredondo女士能就该问题写信并放心地寄出的问题。
وترى اللجنة أنه ينبغي إطلاق سراح السيدة أريدوندو وتعويضها بالشكل الملائم، والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. 委员会认为,Arredondo女士应获释并得到适当赔偿。 缔约国有义务保证今后不再发生类似违约情况。