وأضافت الممثلة أن هذا النهج شتت الجهود وحد من أثر البرنامج. 该代表还说,这一做法使得工作很零乱,削弱了方案的影响。
وأضافت الممثلة أن هذا النهج شتت الجهود وحد من أثر البرنامج. 该代表还说,这一做法使得工作很零乱,削弱了方案的影响。
ويُدّعى أيضاً أن وحدة الشرطة الخاصة شتت المتظاهرين بالقوة وقامت باعتقالات جماعية بالرغم من أن أكثريتهم غادروا الميدان سلمياً في غضون 20 دقيقة. 另一份报告说,特别警察部队强行冲破了人群,进行大规模逮捕,尽管绝大多数示威者和平地在20分钟内离开了广场。
وتدابير بناء الثقة، التي تعالج الاحتياجات الخاصة للأسر التي شتت شملها الصراع الذي استمر لما يزيد على 30 عاما، هي موضع تقدير كبير ليس من طرف السكان الصحراويين فحسب، بل من الطرفين أيضا. 撒哈拉居民和双方都十分重视这些建立信任措施,它们有助于满足那些因这场冲突而分离30多年的家庭的特殊需要。
في هذه الفترة التي يستمر فيها الطلب على عمليات حفظ السلام في الارتفاع، هنـاك خطر يتمثل في أن الجهود والموارد النادرة إذا شتت في طائفة كبيرة من المجالات لن تكون فعالة في أي مجال بعينه. 在这个维持和平需求高居不下的时期,精力和稀少资源分散在太多领域,而无法在任何一个领域起作用,是有风险的。
وأضاف أن الركود الاقتصادي في عام 1995 شتت الانتباه إلى حد ما عن أهمية تنفيذ الاتفاقية، لكن المنظمات النسائية الدينامية في البلد عملت بجد للحفاظ على الالتزام الوطني بالنهوض بالمرأة. 1995年的经济衰退在某种程度上分散了国家对于贯彻《公约》的重视,但活跃的妇女组织仍然努力维持提高妇女地位的国家承诺。