وحضر الندوة لفيف كبير من الشخصيات رغم ضيق الوقت المتاح لتنظيمها. وأكد د. 尽管筹备时间很短,但各方涌跃参加了讨论会。
خصصت معظم فترات منتدى لفيف للعمل بشكل مفصل وحيوي في أفرقة على المستوى الإقليمي. 利沃夫论坛的大部分时间用于展开深入热烈的地区小组讨论。
وحسب المعلومات التي قدمتها السلطات الأوكرانية وشركة لفيف للطيران، لم تحتو الشحنات قط على أسلحة. 根据乌克兰当局和Lviv航空公司的说法,这些货物中从来没有武器。
وعند إعادة النظر في هذا القرار، أكّدت محكمة استئناف مدينة لفيف عدم انقضاء فترة التقادم. 里维夫上诉法院通过审查一审法院的判决,确认诉讼时效期限没有届满。
ومشروع القانون، الذي تم إعداده بالتشاور مع لفيف من منظمات المجتمع المدني ومنظمات أخرى، معروض حالياً على البرلمان. 与民间社会组织联盟等协商制定的《法案》草案现已提交议会审议。
وهذا لا يؤدي فقط إلى تحقيق استمرارية حاسمة الأهمية بشأن المواضيع المتناولة وإنما أيضاً إلى توفر لفيف من الخبراء المرتبطين بالأونكتاد. 这不仅需要保持议题上的连续性,还需要建立与贸发会议有联系的专家队伍。
ناقش منتدى لفيف الفرص والتحديات التي تواجه المنطقة لبلوغ الإمكانات الكاملة للغابات، ووضع الرؤية التالية. 利沃夫论坛讨论了本区域在充分发挥森林潜力方面的各种机会和挑战,然后制定了以下愿景。
كما قمنا برعاية ممثلة عن رابطة المرأة الأوكرانية في لفيف حصلت على تمويل من مؤسسة سوروس في أوكرانيا. 我们赞助了一名来自利沃夫乌克兰妇女联盟的代表,她获得乌克兰索罗斯基金会的资助。
وبالإضافة إلى ذلك، أشار لفيف من المندوبين إلى الأثر السلبي الناجم عن تدابير التراجع عن تنفيذ خطط الحماية الاجتماعية من جراء الأزمات المالية. 另外,一些代表提到金融危机带来的倒退措施,给社会保障计划造成负面影响。