وأصدرت المحكمة الخاصة عددا من لوائح الاتهام، مبرهنة على إصرارها على الاضطلاع بمهام ولايتها. 特别法庭进行了一系列的起诉,体现了履行任务的决心。
وقد لزمت حكومة الولايات المتحدة الصمت المخزي بشأن هذا الطلب مبرهنة بوضوح على التواطؤ مع الإرهابي. 美国政府对这项请求厚颜无耻地保持沉默,与恐怖分子共谋的行为昭然若揭。
وأعلنت بعض الوفود زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية مبرهنة بذلك على دعمها لأنشطة متابعة مؤتمر مونتيري. 一些代表团宣布增加对官方发展援助的捐款,以示对《蒙特雷会议》后续活动的支持。
وأعلنت بعض الوفود زيادة مساهمتها في المساعدة الإنمائية الرسمية مبرهنة بذلك على دعمها لأنشطة متابعة مؤتمر مونتيري. 有些代表团为表示它们对《蒙特雷共识》后续活动的支持,宣布增加它们对官方发展援助的捐款。
وقد أسهمت فيه ثﻻث عشرة هيئة مبرهنة بذلك على مدى اﻷهمية التي توليها منظومة اﻷمم المتحدة لتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة وتنمية القطاع الخاص. 有13个机构参加了这一工作,这表明了联合国系统对促进企业家精神和发展私营部门的重视。
1998 مبرهنة بذلك على ما لاقتصاداتها من قدرة على الاحتمال - على الرغم من أن فقراء آسيا لم يستعيدوا بعد ما فقدوه. 亚洲从1997年至1998年金融危机迅速恢复过来,表明其经济的持久力虽然亚洲的穷人尚未完全恢复
وتساهم الدول بشكل جماعي في إطار عدة منظمات عالمية وإقليمية ودون إقليمية ذات ترتيبات متعددة الأطراف وثنائية، مبرهنة من جديد على تضامنها من حيث المبدأ والممارسة. 国家集体参与若干全球、区域和次区域组织框架下的多边和双边安排,再次显示了团结的原则和实践。
وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت مكتب المفوض السامي للتربية الوطنية، مبرهنة بذلك على إرادتها في خلق ثقافة وطنية تقوم على أساس المساواة بين الرجل و المرأة. 另外,建立了公民教育高级专员办事处,从而表明了它要创造一个建立在男女平等基础上的新型大众文化的意愿。
5- وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف برعاية مبادرة الأمم المتحدة لتحالف الحضارات، أولاً، وبمشاركتها فيها مشاركة نشطة فيما بعد مبرهنة التزامها بمكافحة التمييز العنصري على الصعيد العالمي. 委员会欢迎缔约国最初发起及以后积极参与联合国不同文明联盟倡议,这表明它致力于在全球范围消除种族歧视。