هيون، رئيس جمهورية كوريا، نثق كل الثقة بأنه سيواصل أداء دوره على هذا النحو المتفوق. 根据与他长期密切共事的经验,韩国总统卢武铉先生阁下和我本人对于他将继续出色履行职责充满信心。
هيون ونظيره على إقامة منطقة سلام في البحر الغربي وبحثا في إمكانية اعتبار تلك المنطقة منطقة مصائد مشتركة. 为了避免军事纠纷,卢武铉总统和金正日主席同意在西海设立一个和平区,并探讨了将该地区指定为共同捕鱼区的可行性。
هيون والرئيس كيم جونغ إيل إعلاناً بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، والسلام والرخاء. 朝韩首脑会议于2007年10月2日至4日在平壤举行。 会议期间,卢武铉总统和金正日主席通过了《朝韩北南关系发展与和平繁荣宣言》。
هيون والرئيس بوش خلال اجتماع القمة الذي عقد الأسبوع الماضي في العاصمة واشنطن على العمل مع الدول الأخرى المشاركة في المحادثات السداسية لوضع نهج شامل ومشترك لإنعاش المحادثات المتوقفة. 在这方面,上周在哥伦比亚特区华盛顿举行的首脑会议上,卢武铉总统和布什总统一致同意与六方会谈的其他国家一起制定一个共同和全面的办法,以打破谈判僵局。