"各国政府禁止、撤消、严格限制或不批准消费和/或出售的产品综合清单" معنى القائمة الموحدة بالمنتجات التي حظرت الحكومات استهلاكها و/أو بيعها والتي سحبتها او فرضت عليها قيودا صارمة او لم توافق عليها
ويبدو أنها زجت فيه بكلمات مفرطة في الحرص لا محل لها، فيما يتراءى لنا، إذا شئنا الدقة. 案文中似乎加入了许多严格说来是多余的字眼。
على وجه الدقة، تتطلب الاستدامة في كوكب محدود مستوى مستقر من السكان. 严格说来,在有限的地球上实现可持续性,要求人口稳定。
(أ) أولا، لا يتعلق الأمر تحديدا باتخاذنا تدابير جديدة بموجب المادة 33. (a) 首先,对我们而言,严格说来,问题不是根据第33条采取新的措施。
ولا يتعلق الأمر هنا على وجه التحديد بتقارير متأخرة بل بتقارير تأخر تقديمها لأنها تستجيب لطلبات جديدة من المجلس. 严格说来,因为这些报告是对安理会新提出请求的答复,所以提交得并不晚。
وفي حاﻻت المسؤولية بمعناها الحرفي، فإنه حتى اﻻمتثال الكامل بالعناية الﻻزمة ﻻ يعفي الدولة من المسؤولية. 严格说来,在责任问题上,即使具有适当注意的充分遵守也不能使一个国家免负责任。
وفي حاﻻت المسؤولية بمعناها الحرفي، فإنه حتى اﻻمتثال الكامل بالعناية الﻻزمة ﻻ يعفي الدولة من المسؤولية. 严格说来,在责任问题上,即使具有适当注意的充分遵守也不能使一个国家免负责任。
وبالمعنى الضيق، لا تخضع الدولة الواحدة لواجب التفاوض بموجب المادة 53 أو الفقرة 3 من المادة 54. 严格说来,一个单一的这类国家并无义务按照第53条或第54条第3款的规定进行谈判。
فهو ليس موضوعيا بالمعنى الدقيق كما أن المبادئ التي بمقتضاها تصمد المعاهدات أثناء النزاع المسلح قد حددت في مواد لاحقة. 严格说来它不是实质性条款,武装冲突爆发后条约仍然有效所依据的原则载于以下各条。
(أ) قضيتا تاديتش وألكسوفسكي لا تعتبران طعنين بالمعني الدقيق في موضوع الدعوى ولذلك لا تدخلان في عداد الطعون. a Tadić 和 Aleksovski 的案件严格说来不属于根据案情提出的上诉,因此未计入此项。
وأضاف أنه يتفق مع الرأي القائل بأنهم، بموجب اتفاقية عام 1951 ليسوا تحديداً لاجئين، لكن تشكل حالتهم مأساة إنسانية ضخمة. 他同意,按照1951年的《公约》严格说来他们不算难民;但是他们却构成了巨大的人道主义悲剧。