وهذا من شأنه أن يجعل موظفي حفظ السلام في موقف يواجه تحديا. 这使维和人员处于困难境地。
وستواجه المعاهدة مشاكل خطيرة إذا تركنا الوضع على ما هو عليه. 若我们不去改变现况,条约将陷入严重的困难境地。
ويواجه قائد هذه القوة موقفا صعبا، فهو لم يُزود إلا بـ 383 1 جنديا. 由于只有1 383名士兵,部队司令正处于困难境地。
وتعتبر هذه المسوح قطاعية أو صغيرة النطاق أو موجهة نحو جماعات يعتقد أنها ضعيفة. 有些调查是跨部门的,有的规模则较小,或只针对可能处于困难境地的群体。
وبالنسبة لمناطق عديدة في أوكرانيا، فإنّ ذلك سيعني تنشيط الرعاية الصحية الريفية، التي لا تزال، للأسف، في حالة صعبة. 对乌克兰的很多地区来说,这将意味着重振农村保健,不幸的是,农村保健仍处困难境地。
ولاحظ الخبير المستقل، خلال زيارته إلى دارفور، الظروف القاسية التي يواجهها الأشخاص المشردون داخلياً في دارفور، وبخاصة النساء والأطفال. 独立专家在访问达尔富尔时看到了达尔富尔境内流离失所者,特别是妇女与儿童所面临的困难境地。
وفي هذا الصدد، تجد تنـزانيا نفسها في وضع صعب للغاية نتيجة لاستضافة أكثر من 000 800 لاجئ، أغلبهم نتاج الأزمة في منطقة البحيرات الكبرى. 在这方面,坦桑尼亚发现自己处于接待80余万名难民的十分困难境地,其中多数人是大湖区危机的产物。
وقال إنه ينبغي، في رأيه، العمل على أن تكون هناك نظم قانونية مختلفة جدا ممثلة في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وذلك بتأمين مشاركة البلدان التي تواجه صعوبات. 他认为,应该通过处于困难境地的国家参加,使得各种不同司法体制在贸易法委员会中均有代表。
فتدهور حالة الأمن في جنوب أفغانستان بسبب الأنشطة الإرهابية لطالبان والقاعدة أوجدت ظروفاً صعبة بالنسبة للعائدين وضيقت مجال المساعدة الإنسانية. 塔利班和基地组织的恐怖活动导致阿富汗南部的安全局势恶化,使回返者陷入困难境地,而且限制了人道主义援助的范围。