أثر الحصار اﻻقتصادي على الفحوصات المختبرية 经济封锁对实验室试验的影响
(ب) ينبغي أن تخضع عمليات التجميع الأوَّلي (الفرعي) لتجارب مختبرية. 对组件应进行实验室试验。
وقد كانت منظمة أطباء بلا حدود سباقة إلى إجراء التقييمات والاختبارات المعملية وتوفير الأدوية. 医师无国界协会已带头进行评估,实验室试验和药物供应。
وفي دراسة مختبرية على الأسماك وجد أن قدرة الحامض على التراكم البيولوجي كانت منخفضة. 在鱼类的实验室试验中,全氟丁烷磺酸的生物累积可能性小。
وأثناء التجارب المختبرية، حافظ هذا الأسلوب على اللقاحات والمضادات الحيوية في درجات حرارة بلغت 140 درجة فهرنهايت. 在实验室试验中,它可使某些疫苗和抗生素在华氏140度的温度下保持稳定。
وبموجب هذه الطريقة تساعد الحكومة والجامعة المعنية في دفع التكاليف اﻷولية ﻹقامة المعمل وتجهيزه وتشغيله. 由政府和大学援助建厂、发展和业务费用的大学科学区是为市场进行实验室试验的另一途径。
وأضاف أنه ينبغي أن تعتبر التجارب المختبرية التي تجرى بغرض تطوير أنواع جديدة من الأسلحة غير متسقة مع ديباجة معاهدة حظر التجارب. 76. 为研制新武器进行的实验室试验应视为不符合《核禁试条约》的序言部分。
ألفا (في عمر النصف يعتمد اعتماداً شديداً على درجة الحرارة. 根据Ngabe等人(1993年)的实验室试验,甲型六氯环己烷的水解半衰期表现出很大的温度依赖性。
وتجري بلغاريا الفحوصات المختبرية الأولية خلال فترة تتراوح بين 8 سنوات و12 سنة والاختبارات الميدانية الأولية خلال فترة تتراوح بين 4 سنوات و20 سنة. 保加利亚为8至12年进行初次实验室试验,4至20年进行初次实地试验。
`7` ينبغي لعمليات التجميع الفرعي للذخائر المتفجرة المخزونة أن تخضع، كلما كان ذلك مناسباً، لتجارب مختبرية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب. 应酌情对所储存的爆炸性弹药的组件进行实验室试验,以确保弹药能起预期的作用。