وترد تفاصيل إضافية حول الوضع القانوني للمرأة والحقوق المدنية في إطار المادة 15. 关于女性的法定地位和公民权详情见于第15条。
ولهذا، من المهم كفالة الوضع القانوني للاتفاقية في القانون المحلي. 因此,重要的是要确保《公约》在国内法律中的法定地位。
يضع هذا القانون مخطط الدولة بشأن المساعدة والمشورة القانونية المدنية على أساس قانوني . 本法使国家的民事法律协助和咨询计划具有法定地位。
2- تطبيق الأحكام التي تنظم دخول الأجانب إلى البلاد والإقامة فيها أو وضع الأجانب في مركز مختلف لسبب مستمد من وضعهم القانوني بموجب القانون. 外国人申请入境和居留或者改变外国人的法定地位。
4- وترى اللجنة انه ينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماما في تقاريرها لوضع الأجانب في ظل قوانينها وفي الممارسة الفعلية على السواء. 委员会认为各缔约国在其报告内应该注意外侨的法定地位和实际地位。
4- وترى اللجنة انه ينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماماً في تقاريرها لوضع الأجانب في ظل قوانينها وفي الممارسة الفعلية على السواء. 委员会认为各缔约国在其报告内应该注意外侨的法定地位和实际地位。
يظل الوضع القانوني على نحو ما ذكر في التقرير الثاني مرهوناً بالعمل بتشريع يسمح بحيازة جنسية مزدوجة. 关于法定地位问题,仍然像第二次报告中所说的,尚待实行允许获得双重国籍的法律。
والشريكات السحاقيات لهن وضع مماثل لشركاء المسكن غير المتزوجين من الجنسين من حيث أن علاقاتهم ليس لها وضع قانوني. 同性恋伴侣和未婚的异性同居者处于同等的地位,因为他们的关系都不具备法定地位。
٨٠٢- لئن كان للنقابات في إسرائيل مركز قانوني وسلطات قانونية )يرد بيانها أدناه(، فإنه ﻻ يوجد قانون ينظم تكوينها وشروط اﻻنضمام إليها. 工会在以色列具有法定地位和权利(见下文所述),但没有法律规范其成立及加入工会的条件。
ويتضمن برنامج الحكومة التزاماً بإرساء هذه المعايير على أسس قانونية وضمان تفتيش هيئة المعلومات الصحية والجودة لمثل هذه الخدمات. 《政府方案》载有的一项承诺是使这些标准具有法定地位,并确保健康信息和质量管理局对这些服务进行检查。