تأبين ذكرى السيد إتشو إيتوه عمدة ناغازاكي 悼念长崎市市长伊藤一长先生
ولد في مدينة ناغازاكي، اليابان في عام 1946 1946年,生于日本长崎市
ويجب علينا أن نحاول ترجمة هذه الدعوة الكريمة إلى واقع. 我们应努力接受长崎市长的善意邀请。
وأود بادئ ذي بدء أن أرحب ترحيباً حاراً في هذه الجلسة العامة بجمعية رُسل ناغازاكي للسلام وبمن يرافقهم من مواطني ناغازاكي. 首先,我要热烈欢迎长崎和平使者及随行的长崎市民们列席本次全体会议。
وحضر الاحتفالين كل من رئيس الوزراء الياباني، يونيتشيرو كويزومي ومحافظي مدينتي هيروشيما وناغازاكي، إلى جانب الناجين وعائلات الضحايا. 日本小泉纯一郎首相和广岛市长与长崎市长以及幸存者和受害者家属参加了这两次仪式。
وأود أن أطلب إلى جميع الوفود في المؤتمر أن يشاركوا أولئك المواطنين رغبتهم الشديدة في إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح. 我请求本会议的所有代表团也同长崎市的公民一样 ,强烈希望在裁军领域出现进展。
وقد سمع المؤتمر للتو من السفيرة الموقرة لماليزيا، عن دعوة محافظ مدينة ناغازاكي لسفراء المؤتمر لزيارة مدينته وعقد اجتماعاتهم فيها. 尊敬的马来西亚大使刚才对本会议说,长崎市长邀请本会议各位大使访问长崎并在那里举行会议。
لقد حظينا هنا بلقاء سفراء من مدينة ناغازاكي الشهيدة، وقد قلت لنفسي بأنه لا بد لي من أن أختتم بياني بملاحظةٍ تدعو للتفاؤل. 今天,来自曾遭受浩劫的长崎市的使者们也在场,所以我对自己说,最后要讲一些乐观的话。
وفي ضوء ما يعاني منه المؤتمر من مأزق حالي، فإن ذلك يعكس وجود اختلافات فيما بين الدول الأعضاء، كما ينبغي لحكومتي أن تولي دعوة محافظ ناغازاكي أهمية كبيرة. 鉴于本会议目前的僵局反映出某些成员国之间存在着分歧,长崎市长的邀请当然值得我国政府给予认真考虑。