neologisms معنى
الترجمة العربية
جوال إصدار
- التعابير الجديدة
- "1900s neologisms" معنى ألفاظ وضعت في عقد 1900
- "1963 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 1963
- "1964 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 1964
- "1965 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 1965
- "1967 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 1967
- "1968 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 1968
- "1973 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 1973
- "1975 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 1975
- "1976 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 1976
- "1977 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 1977
- "1978 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 1978
- "1980 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 1980
- "1983 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 1983
- "1986 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 1986
- "1987 neologisms" معنى الكلمات والعبارات المقدمة في عام 1987
- "1988 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 1988
- "1989 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 1989
- "1990s neologisms" معنى ألفاظ وضعت في عقد 1990
- "1991 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 1991
- "1992 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 1992
- "1995 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 1995
- "1998 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 1998
- "2000s neologisms" معنى ألفاظ وضعت في عقد 2000
- "2002 neologisms" معنى كلمات وجمل اخترعت في 2002
- "neologism" معنى n. لفظة جديدة, تعبير جديد تَكَلُّمٌ مُسْتَحْدَث (اسْتِعْمالُ كَلِماتٍ يَسْتَحْدِثُها المَريضُ بِنَفْسِه)
- "neolithodes diomedeae" معنى neolithodes diomedeae
أمثلة
- He made a strong effort to establish a codified orthography and grammar for the Basque language, and proposed several neologisms to replace loanwords of Spanish origin.
بذل جهدًا قويًا لوضع مدونة قواعد الإملاء والنحو للغة الباسك، واقترح كلمات جديدة عدة لتحل محل الكلمات من أصل إسباني. - The language of the story is unique; many of its folk-flavored neologisms and colloquialisms (many of them being replacements of borrowed non-Slavic words, very funny and natural, though mostly invented by Leskov) have become common sayings and proverbs.
كما أن لغة القصة تتسم بأنها فريدة؛ حيث تم استخدام الكثير من المصطلحات والكلمات الشعبية العامية الجديدة (الطريفة والطبيعية، على الرغم من أن معظمها من إبداع ليسكوفيتش) والتي أصبحت شائعة التداول فيما لبين أقاويل وأمثلة الشعب الروسي. - He further notes that neologisms from respected "literary" authors such as Samuel Beckett and Virginia Woolf are included, whereas usage of words in newspapers or other less "respectable" sources hold less sway, even though they may be commonly used.
ويلاحظ أنه في حين أن الكلمات الجديدة من "الأدب" المحترم مثل مؤلفين مثل صمويل بيكيت وفيرجينيا وولف مدرجين، واستخدام الكلمات في الصحف أو غيرها، الأقل "احتراما" مصادر تحمل نفوذا أقل قوة، على الرغم من أنها قد تكون في الحقيقة أكثر صالحية في الاستعمال.