تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

和解程序 أمثلة على

"和解程序" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • ولا ينبغي أن تمنع إجراءات تقصي الحقائق والمصالحة العمل الموازي للإجراءات الخاصة المتعلقة بالمحاكمة والتحقيق بشأن حالات الاختفاء؛
    真相与和解程序不应妨碍对失踪行为进行的特别起诉和调查程序的同时运作;
  • `3` النظر في المرفقات التي تتضمن إجراءات التحكم والتوفيق، طبقاً للفقرتين 2(أ) و6 من المادة 28 من الاتفاقية؛
    根据《公约》第28条第2款(a)项和第6款审议含有仲裁与和解程序的附件;
  • وقد بدأ قادة المجتمعات المحلية بعد ذلك بإجراء عملية مصالحة، دفع الرزيقات بموجبها تعويضا عن سرقة الجمال.
    部族领袖随后启动了和解程序,雷扎伊加部落按照这个程序对失窃骆驼进行了赔偿。
  • ومنذ استحداثها أسفرت 527 138 قضية تشمل 346 150 شخصا عن عقوبات غير عقوبة الحرمان من الحرية.
    自推出和解程序以来,在138 527个案件中对150 346人最后处以非监禁刑罚。
  • وتنص العقود التي أبرمتها الأمم المتحدة على أنه يمكن مساعدة عملية التفاوض بواسطة إجراءات رسمية للتوفيق إذا اتفقت الأطراف على ذلك.
    联合国签订的合同规定,如果有关各方同意,可通过正式和解程序协助进行谈判。
  • ولا تتسم هذه البرامج بالصرامة كما قد تبدو لأول وهلة، حيث يمكن للجهات المتأخرة أن تحصل على تخفيف العقوبة بموجب عملية تسوية.
    这种做法似乎不如乍看上去严格,因为后来者也可以根据和解程序获得惩罚减免。
  • 5-4 تعزز عمليات المساءلة والمصالحة حيثما تسنى ذلك من خلال المؤسسات والآليات الوطنية القائمة مع إدخال التعديلات اللازمة عليها.
    4 在切实可行的前提下,应通过作出必要修改的现有国家制度和机制推行问责与和解程序
  • وبموجب هذه الإجراءات، سيتصل مرتكبو الجرائم باللجنة التي ستشكل فريقا يضم زعماء محليين من المجتمعات المتأثرة.
    根据和解程序,肇事者先自行接触委员会,然后委员会组建包括受影响社区的地方领导在内的小组。
  • وينطوي عدد من القضايا التي أبلغت بها وحدة الجرائم الخطيرة لجنة الاستلام وتقصي الحقائق والمصالحة على جرائم خطيرة تعتبر بالتالي غير مواتية لعملية المصالحة.
    重罪股转交接受、真相与和解委员会的一些案件涉及重罪,因此不适合和解程序
  • وفي كل المقاطعات الثلاث عشرة في البلد، تضطلع اللجنة ببرنامج لتقصي الحقائق، وتقوم بإجراءات للمصالحة على المستوى المحلي، وتجري مناقشات في المجتمعات المحلية.
    该委员会正在全国13个区开展寻求真相方案,实施社区和解程序,并举办社区讨论会。
  • " المادة 66 تنص على التسوية الإلزامية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية في بعض الحالات (...) أو عن طريق إجراء للمصالحة (...).
    第66条规定在某些情况下应通过国际法院(.)或通过和解程序(.)强制解决争端。
  • وستتواصل ملاحقة مرتكبي الجرائم من ذوي الرتب الدنيا في الدوائر القضائية الداخلية والمحلية، وقد يتم في المستقبل إنشاء نوع ما من عملية استجلاء الحقيقة والمصالحة.
    级别较低的犯罪者将继续在当地/国内受到起诉,而且将来可能有某种真相与和解程序
  • ولم يعد فصل المرأة والأبوين في إطار إعادة الهيكلة (إعادة التنظيم المالي) مسموحاً به، كما كان الحال قبل بدء نفاذ قانون العمل الجديد.
    已不再可能象新的《就业法》生效前那样,在债务和解程序(财务重组)中解雇妇女和父母。
  • وقد حصل شقيق الضحية على تعويض قدره 000 30 سوم قيرغيزي في إطار إجراء المصالحة أمام محكمة سوزاك المحلية.
    受害人的哥哥在Suzak区法院和解程序的框架内,收到了30,000吉尔吉斯斯坦索姆的赔偿。
  • وتتضمن الشروط العامة للعقود في الأمم المتحدة أحكاما للتسوية الودية للنزاعات من خلال إجراءات التوفيق التي وضعتها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    《联合国一般合同规定》中包括关于通过《联合国国际贸易法》的和解程序友好解决争端的规定。
  • ونظراً لأن النساء كن يشكلن في الماضي غالبية المتأثرين، كقاعدة عامة، فإن الفصل في إطار إعادة الهيكلة يعني ممارسة التمييز غير المباشر فعلياً.
    由于在过去受影响的人中通常多数是妇女,因此债务和解程序期间的解雇将意味着实际上间接的歧视。
  • أما بالنسبة للمنازعات المتعلقة بأي أحكام أخرى ترد في الباب الخامس من الاتفاقية، فيجوز لأي من الأطراف تحريك إجراء التوفيق المحدد في مرفق الاتفاقية.
    关于与《公约》第五部分其它任何规定有关的争端,任何一方都可启动《公约》附件规定的和解程序
  • إلا أنهم يعتقدون اعتقادا راسخا في الوقت نفسه بأنه رغم وجوب التعامل مع التعديات الطفيفة من خلال إجراءات المصالحة، فإن مرتكبي الجرائم الكبيرة لا بد من محاكمتهم.
    与此同时他们强烈地认为,尽管轻微违规行为应该通过和解程序加以处理,但对重大罪行必须起诉。
  • 58- ويُنفَّذ إجراء التوفيق إذا استُشعِر في مرحلة ما أن أحد الطرفين ضغط على الطرف الآخر أو قلل من شأنه أو أنكر الجريمة بأي شكل من الأشكال.
    如果在这一阶段发现一方对另一方施加压力或藐视另一方或者完全否认犯罪行为就不开展和解程序
  • 6-5 واستناداً إلى ما تقدم، تشير الدولة الطرف إلى أنها على استعداد للنظر في إمكانية إيجاد تسوية ودية تُدرس فيها طلبات صاحبة البلاغ. تعليقات إضافية قدمتها صاحبة البلاغ
    5 基于以上情况,缔约国表示愿意考虑启动和解程序的可能性,该程序将审查提交人提出的申请。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3