تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

分区制 أمثلة على

"分区制" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • بيئية بغية تحديد الأراضي الزراعية الأنسب لإنتاج الوقود الأحيائي.
    我国政府已决定在全国实施全面的农业生态分区制度,以便确定最适合于生产生物燃料的农田。
  • وتقدم محميات المحيط الحيوي (انظر الفقرة 159 أعلاه) أيضا أداة للبحث والرصد من خلال نظام تصنيف المناطق.
    生物圈保护区(见上述第159段)也是通过分区制度进行研究和监测的工具。
  • وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، تم البدء بتنفيذ برامج عمل في أربع مناطق دون إقليمية في أفريقيا، وفي منطقتين دون إقليميتين في أمريكا الﻻتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    在分区一级,4个非洲分区和2个拉丁美洲和加勒比海分区制定了行动方案。
  • وظل نظام التخطيط والتقسيم التقييدي الذي تفرضه حكومة إسرائيل يعرقل قدرة الفلسطينيين على البناء بشكل قانوني، فأدى بذلك إلى تشريدهم قسرا().
    以色列政府规定的限制性规划和分区制度继续阻碍巴勒斯坦人合法建造住房的能力,导致被迫流离失所。
  • ويحتاج الفلسطينيون إلى وجود نظام عادل لتخطيط المناطق وتقسيمها كي لا يلجأوا إلى بناء مبان دون ترخيص مما يفضي إلى هدمها بلا مبرر، وهو ما تتأثر به عادة الفئات الضعيفة.
    巴勒斯坦人需要一个公正的规划和分区制度,避免建造违章建筑,又最终导致被无理拆除。
  • وحثّت لجنة القضاء على التمييز العنصري فيجي على تقييم سياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في الحصول على التعليم، من قبيل تقسيم مناطق المدارس(136).
    消除种族歧视委员会鼓励斐济评估该国为消除受教育过程中的种族歧视而制定的政策,例如学校分区制
  • ويحتاج الفلسطينيون إلى وجود نظام عادل لتخطيط المناطق وتقسيمها كي لا يعمدوا إلى بناء مبان دون ترخيص مما يفضي إلى هدمها بلا مبرر، وهو ما تتأثر به عادة الفئات الضعيفة.
    巴勒斯坦人需要一个公正的规划和分区制度,以避免建造最终会被无理拆除的违章建筑,而受这种情况影响的往往是最弱势人群。
  • وإضافة إلى ذلك، استحدثت العملية نظاما لتقسيم مخيمات المشردين داخليا إلى مناطق بحيث تركز على المناطق التي يسود فيها التوتر أو التي تشكل مصدر تهديد للدوريات، مما يزيد من فعالية أنشطتها.
    此外,达尔富尔混合行动在境内流离失所者营地建立了一套分区制度,针对紧张或不安全区域进行巡逻,从而提高了其活动的效力。
  • فالفلسطينيون بحاجة إلى نظام عادل للتخطيط وتقسيم المناطق حتى لا يلجأوا إلى بناء منشآت غير مصرح بها بما يؤدي إلى هدمها دون وجه حق، وهو إجراء يؤثر في كثير من الأحيان على فئات السكان الأكثر ضعفاً.
    巴勒斯坦人需要能有公正的规划和分区制度,从而无需建造违章建筑而最终被无理拆除,而且这种情况往往影响到最弱势的人群。
  • ونظام تصنيف المناطق الذي تطبقه حكومة إسرائيل في المنطقة جيم، التي تشمل 60 في المائة من الضفة الغربية، يشجع أكثر على إقامة المستوطنات ونموها، غير أنه ينكر على البلدات الفلسطينية أي نمو ونماء طبيعيين.
    以色列政府在C区实行的分区制度,涉及西岸60%的地盘,进一步助长了定居地的建立和成长,与此同时,阻挡了巴勒斯坦社区的自然增长和发展。
  • والواقع أن تحديد مناطق النمو الحضري واستخدام الأراضي، والافتقار إلى تعاريف ومقاييس ملائمة لتقدير وتقييم ما تقوم به النساء من عمل وللعنف ضد النساء، جميعها عوامل تؤثر سلباً على رفاههن في المدن().
    对城市发展和土地利用的分区制、有关认可和稳定妇女工作的适当定义和衡量标准的缺失,以及侵害妇女的暴力行为,都对妇女在城市中的福祉有着不利影响。
  • تُطبّق حكومة إسرائيل نظام تقسيم المناطق في المنطقة جيم التي تضم 60 في المائة من مساحة الضفة الغربية، وهو نظام يشجع على إقامة المزيد من المستوطنات ونموها غير أنه ينكر على المجتمعات المحلية الفلسطينية أي نمو وتطوير طبيعيين.
    以色列政府在包括西岸60%地区在内的C区实行了一个分区制度,从而更加有利于建立和扩建定居点,同时却禁止巴勒斯坦社区的自然增长和发展。
  • وقد عمدت البلديات في بعض الأحيان إلى تجربة أدوات جديدة في تخطيط الأراضي وتنظيمها، مثل تقسيم الأراضي على نحو يسمح باستخدامها في خليط من الأغراض، والتنويع في نسب مساحات الأراضي المزودة بالمرافق والخدمات، ونقل حقوق البناء على الأرض دون نقل الحق في ملكيتها، وتخصيص مناطق لحماية البيئة(3)().
    有些城市试用了新的土地规划和管理工具,例如多用途分区制和已有公共设施的土地各种面积比、转让建筑物权利而不转让土地的拥有权,以及环保区。
  • ولقد مكننا توسيع نطاق سريان الأحكام المتصلة بضبط استخدام الأراضي في المرسوم الصادر بشأن تخطيط المدن ليشمل المناطق الريفية، كما مكننا الفرز القانوني للأراضي بهدف تخصيص الأراضي الزراعية الخصبة لأغراض الزراعة، من فرز 121 3 هكتاراً من الأراضي لتلك الأغراض.
    政府把《城市规划条例》有关管制土地用途条文的适用范围扩大至包括乡郊土地,以及实施法定的土地用途分区制度,使我们得以把约3,121公顷的土地划作农业用途。
  • 507- وتتسم عدم القانونية في قطاع السكن في البرازيل بانعدام سندات الملكية وعدم الامتثال للمعايير العمرانية (الخطة العمرانية وتحديد المناطق واستعمال الأراضي والإشغال)، والقوانين البلدية (قوانين الأشغال والبناء)، والمتطلبات الإدارية (احترام الإجراءات البلدية).
    在巴西,住房部门的非法行为突出表现为:没有财产所有权以及不符合城市标准(总体规划、分区制、土地使用和占有)、市政法律(工程和建筑法规)和管理要求(与市政程序相协调)。
  • استمعت اللجنة الخاصة إلى شهادات واسعة النطاق بشأن استمرار بناء المستوطنات في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وانتشار ظاهرة عنف المستوطنين الإسرائيليين والنظام الإسرائيلي التمييزي لتخطيط وتقسيم المناطق التي يحظر على الفلسطينيين بشكل فعال بناء منازلهم فيها أو حتى ترميمها.
    特别委员会听取了大量证词,内容涉及在包括东耶路撒冷在内的西岸继续建设定居点、以色列定居者普遍的暴力现象,以及以色列有效禁止巴勒斯坦人建造或甚至翻修住所的歧视性规划和分区制度。
  • 31- كثيراً ما استعملت القيود على الوصول إلى الأسواق لضمان المنافسة في تجارة التجزئة. ومن تلك القيود تحديد الملكية الأجنبية أو القيود على الواردات؛ ولوائح التشغيل والتخطيط التمييزية، بما في ذلك التنطيق، التي ترمي إلى الحد من القوة السوقية للشركات القائمة؛ وممارسات مراقبة الأسعار لحماية المتنافسين.
    市场准入限制----如外国所有权限制或进口限制;歧视性的经营和规划规则,包括旨在限制从业者市场权利的分区制;保护竞争者的价格控制做法----常常被用来确保零售业的竞争。
  • وإذا كانت هذه المحميات تطبق الآن على مناطق داخل نطاق الولاية الوطنية، فإنها تعطي أمثلة مفيدة لنُهج التوفيق بين المحافظة على الأنواع والتنمية المستدامة، من خلال نظام للإدارة المتكاملة وتحديد المناطق، بما في ذلك المنطقة الرئيسية، والمنطقة العازلة، والمنطقة الانتقالية، التي تنفذ العمليات الحمائية بدرجات متفاوتة فيها.
    尽管生物圈保护区目前适用于国家管辖范围内的区域,但是,生物圈保护区是很有用的例子,说明如何通过综合管理和分区制度协调养护与可持续发展,对核心海区、缓冲区和过渡区实施不同程度的保护。
  • وحسب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن نظام تصنيف المناطق الذي تطبقه إسرائيل في المنطقة جيم من الضفة الغربية يحظر فعليا على الفلسطينيين التشييد في نحو 70 في المائة من المنطقة جيم، أو ما يقرب من 44 في المائة من الضفة الغربية، بينما في 30 في المائة المتبقية هناك مجموعة من القيود يستحيل معها تقريبا أن يحصل فلسطيني على رخصة بناء.
    据人道主义事务协调厅称,以色列在C区适用的分区制度有效地阻止了巴勒斯坦人在该区约70%的地盘或西岸44%的地盘上破土动工,而C区余下的30%的地盘几乎使巴勒斯坦人无法获得建筑许可证。