stipulating أمثلة على
"stipulating" معنى
- I have a legal contract with megtaf, stipulating my son have as normal a life as humanly possible.
مشكلــتك لديّ عقد قانوني مع (ميجاتف) و التي تنص أن أبني لديه... . - Churchill added a clause stipulating that equal access to international wealth would be guaranteed "only with due respect for existing obligations."
أضاف (تشرتشل) بنداً شرطياً يقضي بأن الفرص المتساوية للوصول إلى ثروات العالم مضمون، ولكن حسب "حسب الالتزامات الدولية الحالية" - Many countries regulate the work week by law, such as stipulating minimum daily rest periods, annual holidays, and a maximum number of working hours per week.
تنظم العديد من البلدان أسبوع العمل بموجب القانون، مثل تحديد فترات الراحة اليومية الدنيا، والعطلات السنوية، والحد الأقصى لعدد ساعات العمل في الأسبوع. - In some countries, employers ask women to sign formal or informal documents stipulating that they will not get pregnant or face legal punishment.
حيث أنه في بعض البلدان يطلب أصحاب العمل من النساء توقيع بعض الوثائق الرسمية أو غير الرسمية التي تنص على انه لن تصبح حامل والا سوف تواجه عقابًا قانونيًا. - On 8 May 1944, Beneš signed an agreement with Soviet leaders stipulating that Czechoslovak territory liberated by Soviet armies would be placed under Czechoslovak civilian control.
يوم 8 مايو 1944، وقعت اتفاقا مع بينيس القادة السوفيات التي تنص على أن الأراضي التشيكوسلوفاكية ستوضع المحررة من قبل الجيوش السوفيتية تحت السيطرة المدنية التشيكوسلوفاكية. - A transitional unity agreement stipulating a federal system was signed by the parties on 17 April and the new union was set to be established in May 1965.
تم الاتفاق على عمل وحدة انتقالية تنص على نظام فيدرالي، ووقع الطرفان على الاتفاق في 17 أبريل، وكان من المقرر إنشاء الاتحاد الجديد في مايو 1965. - In 2005, Senator Steve Fielding of the political party Family First, tabled a dissenting report to the Family Law Amendment (Shared Parental Responsibility) Bill 2005, stipulating this legal proposal.
وفي عام 2005، قدم السيناتور ستيف فيلدينج، العضو بالحزب السياسي "الأسرة أولاً"، تقريرًا معارضًا لمشروع تعديل قانون الأسرة (مسؤولية الأبوين المشتركة) عام 2005، واضعًا شروطًا لهذا المقترَح القانوني. - Some standards and handbooks also provide for flows from or into large spaces rather than pipes, stipulating that the region before or after the plate is free of obstruction and abnormalities in the flow.
توفر بعض الكتيبات والمعايير لتدفقات المائع من أو إلى الفراغات الكبيرة بدلاً من الأنابيب، شروطاً بحيث تكون المنطقة قبل أو بعد اللوح خالية من عوائق التدفق. - This approach builds on Immanuel Kant's moral imperative stipulating that we should treat people as ends or goals in themselves, namely as having ultimate moral worth which should not be instrumentalized.
هذه الطريقة مبنية على اشتراط إيمانويل كانت الأخلاقي أننا يجب أن نعامل الناس كنهايات أو أهداف في ذواتهم، أو بأنهم قيمة أخلاقية نهائية ولا يجب استغلالهم كأدوات أو تشييئهم. - The regulations related to the organization of a post office was issued by the Ministry of Finance on December 21, 1865, stipulating that transferring mail and issuing post stamps was the exclusive job of the Egyptian government.
وقد صدرت اللائحة الخاصة بتنظيم أعمال البريد بموافقة وزارة المالية في 21 ديسمبر 1865 بأن يكون نقل الرسائل وإصدار طوابع البريد احتكارا للحكومة المصرية. - This style dates back to the death of Emperor Meiji on July 30, 1912, and the Cabinet issued an ordinance stipulating that the national flag should be raised in mourning when the Emperor dies.
يرجع تاريخ هذا الأسلوب إلى 30 يوليو 1912، عندما مات الإمبراطور مييجي، حيث أصدر مجلس الوزراء مرسومًا ينص على أنه ينبغي رفع العلم الوطني في حالة حداد عند وفاة الإمبراطور. - Next year, at the direction of Muhammad, Abu Bakr led 300 Muslims to the pilgrimage in Mecca where Ali delivered a sermon stipulating the new rites of Hajj and abrogating the pagan rites.
في العام التالي، وبتوجيه من محمد، قاد أبو بكر 300 مسلم إلى الحج في مكة المكرمة حيث ألقى علي بن أبي طالب خطبة تنص على طقوس الحج الجديدة وإلغاء الشعائر الوثنية. - A new decree that in effect targeted Albanians with Muslim and Christian names, stipulating that citizens whose names did not conform to "the political, ideological, or moral standards of the state" were to change them.
وكان المرسوم الجديد يستهدف الألبانيين ذوي الأسماء المسيحية الإسلامية أو الدينية حيث نص القانون على أن المواطنين الذين لا تتطابق أسماؤهم مع "المعايير السياسية أو الأيديولوجية أو الأخلاقية للدولة" يجب تغييرها. - On 30 March, Nasser proclaimed a manifesto stipulating the restoration of civil liberties, greater parliamentary independence from the executive, major structural changes to the ASU, and a campaign to rid the government of corrupt elements.
يوم 30 مارس، أعلن ناصر بيانًا ينص على استعادة الحريات المدنية وزيادة استقلال البرلمان عن السلطة التنفيذية، وشمل البيان بعض التغييرات الهيكلية الرئيسية الأخرى، حيث شنت حملة لتخليص الحكومة من العناصر الفاسدة. - The article also stated that the 2001 amendment to the criminal code stipulating the death penalty for homosexuality "has not been changed", even through Paul Bremer clearly ordered the criminal code to go back to its 1980s edition.
كما ذكرت المقالة أن تعديل عام 2001 على القانون الجنائي الذي ينص على عقوبة الإعدام بالنسبة للمثلية الجنسية "لم يتغير"، حتى من خلال بول بريمر أمر بوضوح القانون الجنائي بالعودة إلى طبعة الثمانينيات. - The formal ceasefire was signed in the Dagestani town of Khasavyurt on 31 August 1996, stipulating that a formal agreement on relations between the Chechen Republic of Ichkeria and the Russian federal government need not be signed until late 2001.
وقد تم توقيع وقف إطلاق النار رسميا في بلدة خاسافيورت الداغستانية من يوم 31 آب عام 1996، التي تنص على أن اتفاق رسمي حول العلاقات بين جمهورية الشيشان الشيشان والحكومة الروسية الاتحادية لا تحتاج يتم التوقيع حتى أواخر عام 2001 . - The renewable energy sector was aided especially by the Renewable Energy Sources Act that promotes renewable energy mainly by stipulating feed-in tariffs and recently also market premiums that grid operators must pay for renewable energy fed into the power grid.
ساعد قطاع الطاقة المتجددة بشكل خاص في قانون مصادر الطاقة المتجددة الذي يروج للطاقة المتجددة بشكل رئيسي من خلال فرض التعريفات الجمركية على العلف ومؤخرا أيضا على أقساط السوق التي يتعين على مشغلي الشبكات دفعها مقابل الطاقة المتجددة التي تغذي شبكة الطاقة الكهربائية. - Although by stipulating that a church building's usage be entirely or almost entirely devoted to religious purposes, then, by that standard, Ulm Minster in Ulm, Germany at 161.5 metres (530 feet) in height is the tallest church in the world.
وعلى الرغم من ذلك بالنص أن استخدام مبنى الكنيسة أن يكون كليا أو شبه مكرسة تماما ل أغراض دينية ، ثم ، من خلال هذا المعيار ، أولم الوزراء في أولم ، ألمانيا في 530 قدم في الارتفاع هو أطول كنيسة في العالم . - The board of trustees issued a decision stipulating that the prize shall be awarded during a ceremony held biannually to provide the committees and participating researchers with adequate time to prepare and write their researches and to issue publications about the selected poets of the meetings and their creative work.
صدر قرار عن مجلس الأمناء تحدد بموجبه منح الجائزة في حفل يقام كل عامين بهدف إعطاء الوقت الكافي للجان وإتاحة الفرصة للباحثين المشاركين في الندوة لكتابة أبحاثهم والإعداد لها إعدادًا مناسبًا، ولإصدار المطبوعات عن شاعر الدورة وإبداعاته بشكل لائق. - Subsequent to the book's publication, this hormone regimen became known as the "Wiley protocol" and Wiley created a pharmaceutical compounding program that pharmacists could contract into, stipulating compounding methods, materials, testing, packaging and recommended pricing in exchange for Wiley's company providing the packaging materials bearing the Wiley protocol's trademark.
بعد نشر الكتاب، أصبح هذا النظام الهرموني يعرف باسم "بروتوكول وايلي"، كما أنشأت وايلي برنامجًا لتدعيم الأدوية يمكن للصيادلة أن يتعاقد معهم، وينص على الطرق المركبة، والمواد، والاختبارات اللازمة، والتعبئة والتغليف، والأسعار الموصى بها في مقابل قيام شركة وايلي بتوفير تعبئة وتغليف المواد التي تحمل العلامة التجارية "بروتوكول وايلي".
- الحصول على المزيد من الأمثلة 1 2