تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

制约性 أمثلة على

"制约性" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • ومن المعوقات التي تحول دون تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين ضعف الميزانيات المخصصة.
    对性别平等政策实施的制约性因素主要是分配的预算水平较低。
  • كما ينبغي النظر في مشروطيات المعونة للسماح للبلدان بحيز لتنفيذ سياسات تدعم الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    还应考虑到各种援助的制约性,以便各国有余地实施支持向绿色经济过渡的政策。
  • وتَعتبر النساء المنتميات إلى أقليات، وغالبيتهن من ذوات الأسر الكبيرة، أن هذا العبء يشكل عائقاً كبيراً لهن.
    对于少数群体妇女----其家庭通常是人口众多的大家庭,这些负担尤其具有制约性
  • والواقع أن المشروطية وعدم القدرة على التنبؤ وتخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية جميعها عقبات خطيرة لضمان فاعلية المعونة.
    实际上,官方发展援助的制约性、不可预见性及其专款专用问题,严重妨碍着提供实际有效的援助。
  • وأشاروا إلى أنهم يفضلون إعداد وثيقة نهائية في شكل مبادئ توجيهية عامة غير ملزمة بدلا من توجيهات إلزامية لمجلس الأمن.
    它们主张撰写一份一般性、非强制性指导方针的最后文件,而不是对安全理事会发出制约性指示。
  • وجرى تشديد السياسة النقدية في الأردن وتونس والسودان ومصر لمواجهة الضغوط التضخمية الناجمة عن قيود النقد الأجنبي المعوقة.
    埃及、约旦、苏丹和突尼斯则收紧了货币政策,以应对因外汇短缺的制约性限制造成的通货膨胀压力。
  • وتشمل العوامل الكابحة الأخرى عـبء ديننا الخارجي المفرط، وتدنـي أسعار السلع، والافتقار إلى سهولة دخول السوق وانخفاض القدرة الإنتاجية.
    其他的制约性因素包括我们难以忍受的外债负担、商品价格逐步下降、缺乏进入市场的机会以及低下的生产能力。
  • وفي هذا المضمار يجب الحرص على تطبيق مبدأ الشرطية على نحو أكثر استهدافا، مما يعني استناد هذا المبدأ بصورة قصرية على تحقيق أهداف بعينها في إطار برنامج التكيف.
    在这方面必须做到有针对性地使用制约性的原则,也就是说,只能把重点放在调整方案中规定的目标的实现上。
  • فمن الجائز أن يكون للنص الجنائي قيد النظر تأثير مقيد على عملية شراء الخدمات الجنسية، كما في حالات أخرى بخلاف الحالات التي يكون فيها البائع ضحية للقوادة أو الاتجار.
    上述刑法条款可能对购买性服务产生制约性影响,在出卖性服务的人并非拉皮条或贩卖人口受害者的案件中也是如此。
  • إذ يجب ألا تصبح عمليات حفظ السلام أداة قهر، كما يجب ألا يخلط بينها وتدابير حفظ السلام المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق للحالات التي تشكل تهديدا للسلم أو إخﻻﻻ بالسلم أو أعمال العدوان.
    维和行动不应成为一种制约性行动的手段,也不能同已成为宪章第七章的情势所规定的强制性措施相混淆。
  • وأشار بعض المشاركين إلى ضرورة أن ينشأ في صندوق النقد الدولي مرفق تكون مشروطيته أقل لمساعدة البلدان النامية على معالجة الصدمات الخارجية بعمليات تكيف أقل عسرا.
    一些与会者表示,有必要在货币基金组织内设立一个低制约性机制,帮助发展中国家无须经过太艰苦的调整,就可以应付外部冲击。
  • ويظل الإمداد بالطاقة وإدارتها قيدا يمنع عملية التصنيع في العديد من البلدان النامية، ويمكن للتعاون الفعال في هذا المجال أن يساعد على إيجاد قدرات إنتاجية توسع إمكاناتها التجارية وإمكانات نموها.
    对许多发展中国家来说,能源供应和管理仍是制约性因素,这些领域的有效合作有助于创建生产能力以扩大贸易和增长潜力。
  • ومما يستحق اهتماما دوليا أكبر إيجاد الحوافز الملائمة لكي تتبع شركات المحاسبة المعايير المهنية المتفق عليها، بالإضافة إلى حوافز لمنعها من سوء استخدام هذه المعايير.
    此外,拟定适当的鼓励措施让会计事务所遵守商定的专业标准和制约性措施以便防止这些专业标准被滥用,也值得国际间给予更多的关注。
  • (ل) التعاون التقني من أجل الإدارة المستدامة بيئياً لموارد المياه بما في ذلك إدارة المخاطر البيئية، مكافحة التلوث والسيطرة عليه والصكوك التنظيمية والاقتصادية، وذلك ضمن أشياء أخرى.
    (l) 为实行在环境上可持续的水资源管理而开展技术合作,包括进行环境风险评估、控制和减少污染、以及订立各种制约性经济规章等。
  • فمن خلال النهج الذي يعالج مسائل السياسة العامة من زاوية القيود التي ينبغي التغلب عليها، يتم بناء قدرة راسمي السياسات على تحديد القيود التي تعوق إنشاء قطاع مالي شامل ثم إزالة أكثرها شدة (المحصلة 2-7).
    对政策问题采取制约性做法有助于政策制定者发现建立包容广泛的金融行业的制约因素,从而摒弃最严重的制约因素(结果2.7)。
  • )أ( نظراً ﻷن البروتوكول اختياري، فإن تدابير تطبيقه والعقوبات المتوخاة في المادة دال الجديدة من المشروع ينبغي أن تكون أشد إلزاماً وردعاً لضمان اﻻحترام اﻷفضل للبروتوكول من جانب اﻷطراف الموقعة عليه؛
    (a) 议定书是任择性的,所以,草案新第1条所定的适用条款和提倡的制裁办法就应更加严谨,有更大的制约性,以保证缔约国更加尊重议定书。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2