哥斯达黎加法律 أمثلة على
"哥斯达黎加法律" معنى
- إن الجرائم المتصلة بالإرهاب التي أدرجت في تشريعات كوستاريكا هي من جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
已列入哥斯达黎加法律的恐怖主义罪行都是可引渡的罪行。 - فالنفايات التي تحدث رشحاً يتجاوز الحدود الموضوعة تعتبر خطرة بموجب التشريع في كوستاريكا.
按照哥斯达黎加法律,废物产生的浸漏液若超过这些限值,即视为危险废物。 - ونقدم اعتذارنا لعدم استعمالنا اﻻسم الذي تطلقه قوانين كوستاريكا على سلطاتها المسلحة.
不过,我们仍对没有使用哥斯达黎加法律规定的哥斯达黎加武装当局的名称,表示歉意。 - ولا تفرق القوانين الكوستاريكية أبدا في الحقوق بين الرعايا وغير الرعايا الذين يوفقون أوضاعهم.
320.哥斯达黎加法律对本国公民和外国公民享有的司法权利并没有做出任何区别规定。 - وتعرف تلك المناطق في سياق قانون كوستاريكا باسم " محميات الشعوب الأصلية " .
这些地区在哥斯达黎加法律中被称作 " 土着保留地 " 。 - 671- بالرغم من حظر التشريع الكوستاريكي عمل القاصرين دون 15 عاماً، فإن الإحصائيات تشير إلى أن هذه المشكلة قائمة بالفعل في كوستاريكا.
虽然哥斯达黎加法律禁止15岁以下的人劳动,但统计数据显示,哥斯达黎加确实存在这种现象。 - وتختص هذا الدائرة بحماية وصون مبدأ الأسبقية للدستور الذي يقضي بعدم أسبقية أي معاهدة أو نظام أو قاعدة من قواعد القانون الداخلي على الدستور.
它负责保护和维护《宪法》的最高原则,规定哥斯达黎加法律体系中的任何规则、条约、条例和法律都不能大于《宪法》本身。 - الرجاء أن تؤكدوا لنا ما إن كانت المادة 7 من القانون الجنائي تنص في هذا السياق على أن كل من يشتبه في ارتكابه عملا إرهابيا خارج كوستاريكا، يعاقب عليه بموجب قانون كوستاريكا.
因此,请证实《刑法典》第7条是否规定把涉嫌在哥斯达黎加境外犯下恐怖行为的任何人依照哥斯达黎加法律绳之以法。 - وبمقتضى ما ورد أعلاه، ومع مراعاة المتطلبات الدستورية والقانونية للأوامر القضائية الكوستاريكية وبغية الشروع في تجميد ومصادرة الأموال التي يشتبه في أنها ستستخدم لتمويل الإرهاب، يتطلب الأمر دائما صدور أمر قضائي يسمح بذلك.
根据前文所述和哥斯达黎加法律秩序的宪法和法律要求,在冻结和没收涉嫌用于资助恐怖行为的资源时,需要有授权的法院命令。 - واستطردت قائلة إن الدولة والمجتمع لا يزالان مع ذلك يحجمان عن اعتماد تدابير من شأنها تيسير ممارسة المرأة لحقوقها والمعاقبة على التمييز والعنف ضد المرأة، ولم تنعكس الاختلافات بين النساء في القانون الكوستاريكي.
不过,国家和社会仍不情愿采取措施以便利妇女行使其权利及处罚对妇女的歧视和暴力行为,而且妇女的多样性也未反映在哥斯达黎加法律内。 - كضمان لمبدأ الأصول القانونية وفقا للنظام القانوني في كوستاريكا يمكن تجميد الأصول والممتلكات والموارد المالية المملوكة للمواطنين والأجانب على السواء ومصادرتها إذا كان هناك أمر قضائي يأذن بمثل هذا العمل.
作为保障正当程序原则的一项措施,在哥斯达黎加法律制度中,国民或外国人的资产、财产或金融资源只能在司法命令准许的情况下才可冻结或没收。 - 178- والحق في الحياة مضمون، ولا وجود لعقوبة الإعدام في النظام القانوني لكوستاريكا؛ ولا يجوز إخضاع أحد للاختفاء القسري، أو التعذيب، أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
生命权受到保障,哥斯达黎加法律制度中不存在死刑;不得强迫任何人失踪、不得对任何人施以酷刑,也不得对任何人施以残忍、非人道或有辱人格的待遇或处罚。 - وبغية استكمال هذه الأحكام، مع مراعاة شواغل لجنة مكافحة الإرهاب، وكما أشير في الإجابة على النقطة السابقة يتوخى في مشروع القانون الذي أعدته اللجنة المشتركة بين المؤسسات لتنقيح التشريع الكوستاريكي إدخال تعديلات على القانون المتعلق بالمخدرات بحيث يمكن أيضا تجميد الأموال الموجهة نحو تمويل الإرهاب.
为使这些法规与反恐委员会的关切相应,如前文所述,在机构间委员会制定修改哥斯达黎加法律的法案中考虑修改药物法,以便能够冻结用于资助恐怖主义的资金。 - وينص القانون الجنائي في المادة 6 على إمكانية تطبيق قوانين كوستاريكا على الأفعال التي يعاقب عليها القانون، التي تُرتكب في الخارج في حالات متنوعة، بما في ذلك عندما يظهر الأثر الكامل أو الجزئي للفعل الخاضع للعقاب في كوستاريكا، أو عندما يكون مرتكب ذلك الفعل في الخارج مواطن كوستاريكي.
《刑法》第6条规定可运用哥斯达黎加法律惩处各类在海外所犯的罪案,包括对哥斯达黎感受到可受惩处行径造成的全部或部分影响,或哥斯达黎加国民在海外犯下应予以惩处行径时,即援用以惩处。 - بيد أن الحكم المشار إليه لا يزال يستثني من نطاقه الموظفين الحكوميين فقط العاملين في الإدارة الحكومية والمحدَّدين في النظام القانوني لكوستاريكا. وعليه يجري الامتثال للاتفاقية رقم 98، حيث إنه، فيما يتعلق بالحق في المفاوضة الجماعية في القطاع العام، لا تتناول الاتفاقية هؤلاء الموظفين (المادة 6).
但是,上述表决案寻求的是其执行对象只对哥斯达黎加法律确定的政府行政部门公务员例外,这一点是符合《第98号公约》的,因为在公共部门集体谈判权方面,《公约》只允许将上述公务员排除在执行范畴之外(第6条)。